TL_ITL_DRF | maka dibawa <07126> oleh <05387> segala kepala <07218> <05387> Israel <03478> dan penghulu <07218> suku <01004> bangsanya <01> akan persembahannya; maka mereka <01992> itu juga penghulu <05387> suku <04294> bangsa yang telah memerintah <01992> pembilangan <06485> <05975> itu. |
TB | maka para pemimpin Israel, para kepala suku mereka, mempersembahkan persembahan. Mereka itu ialah para pemimpin suku yang bertanggung jawab atas pencatatan itu. |
BIS | Lalu para pemuka Israel, yaitu para kepala suku yang bertanggung jawab atas pelaksanaan sensus, |
FAYH | Lalu para pemimpin Israel -- kepala-kepala suku, yang telah menyelenggarakan sensus itu -- membawa persembahan-persembahan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka dibawa oleh segala kepala Israel dan penghulu suku bangsanya akan persembahannya; maka mereka itu juga penghulu suku bangsa yang telah memerintah pembilangan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala penghulu bani Israel dan kepala isi rumah segala bapanya itu membawa persembahannya maka yainilah penghulu-penghulu segala suku bangsa dan inilah yang memerintahkan segala orang yang dihitung itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka para penghulu Israil, jaitu para kepala keluarga, mengundjukkan (persembahannja). Mereka itu adalah penghulu segala suku dan mengetuai semua orang jang dibilang itu. |
TB_ITL_DRF | maka para <07126> pemimpin <05387> Israel <03478>, para kepala <07218> suku <01> mereka <01992>, mempersembahkan <07126> persembahan. Mereka itu ialah para pemimpin <05387> suku <04294> yang bertanggung <05975> <01992> jawab atas <05921> pencatatan <06485> itu. |
AV# | That the princes <05387> of Israel <03478>, heads <07218> of the house <01004> of their fathers <01>, who [were] the princes <05387> of the tribes <04294>, and were over <05975> (8802) them that were numbered <06485> (8803), offered <07126> (8686): {and were: Heb. who stood} |
BBE | |
MESSAGE | The leaders of Israel, the heads of the ancestral tribes who had carried out the census, brought offerings. |
NKJV | Then the leaders of Israel, the heads of their fathers' houses, who [were] the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who [were] the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered: |
GWV | Then the leaders of Israel, the heads of the householdsthose tribal leaders who helped in the censuscame to give their offerings. |
NET | Then the leaders of Israel, the heads of their clans,* made an offering. They were the leaders of the tribes; they were the ones who had been supervising* the numbering. |
NET | 7:2 Then the leaders of Israel, the heads of their clans,310 tn Heb “the house of their fathers.” made an offering. They were the leaders of the tribes; they were the ones who had been supervising311 tn The form is the Qal active participle from the verb “to stand” (עָמַד, ’amad). The form describes these leaders as “the ones standing over [the ones numbered].” The expression, along with the clear indication of the first census in chapter 1, shows that this was a supervisory capacity. the numbering.
|
BHSSTR | <06485> Mydqph <05921> le <05975> Mydmeh <01992> Mh <04294> tjmh <05387> yayvn <01992> Mh <01> Mtba <01004> tyb <07218> ysar <03478> larvy <05387> yayvn <07126> wbyrqyw (7:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} proshnegkan {<4374> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} dwdeka {<1427> N-NUI} arcontev {<758> N-NPM} oikwn {<3624> N-GPM} patriwn {<3965> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} outoi {<3778> D-NPM} arcontev {<758> N-NPM} fulwn {<5443> N-GPF} outoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} paresthkotev {<3936> V-RAPNP} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} episkophv {<1984> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |