KL1863 | |
TB | Sesudah itu haruslah imam mengambil segenggam dari korban sajian itu sebagai bagian ingat-ingatannya dan membakarnya di atas mezbah, kemudian memberi perempuan itu minum air itu. |
BIS | Lalu ia harus mengambil segenggam tepung sebagai tanda bahwa semua tepung itu sudah dipersembahkan, lalu membakarnya di atas mezbah. Akhirnya air itu diminumkan kepada wanita itu. |
FAYH | Ia harus mengambil segenggam dari kurban sajian itu dan membakarnya di atas mezbah, lalu menyuruh perempuan itu meminum air itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ia itu oleh imam akan diambil dari pada persembahan makanan itu segenggam penuh akan bahagian persembahannya dan dibakarnya habis di atas mezbah, setelah itu hendaklah diberinya minum air itu kepada perempuan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah imam itu mengambil dari pada persembahan makanan itu segenggam menjadi peringatannya lalu membakar dia di atas tempat kurban kemudian baru disuruhnya perempuan itu meminum air itu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Segenggam dari persembahan itu harus diambil imam itu sebagai persembahan peringatan lalu dibakarnja diatas mesbah itu. |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu haruslah imam <03548> mengambil segenggam <07061> dari <04480> korban sajian <04503> itu sebagai bagian ingat-ingatannya <0234> dan membakarnya <06999> di atas mezbah <04196>, kemudian <0310> memberi perempuan <0802> itu minum <08248> air <04325> itu. |
TL_ITL_DRF | Ia <07061> itu oleh <07061> imam <03548> akan diambil <07061> dari <04480> pada persembahan makanan <04503> itu segenggam penuh <0234> <07061> akan <0853> bahagian <0234> persembahannya dan dibakarnya <06999> habis <07061> di atas mezbah <04196>, setelah <0310> itu hendaklah diberinya minum <08248> air <04325> itu kepada perempuan <0802> itu. |
AV# | And the priest <03548> shall take an handful <07061> (8804) of the offering <04503>, [even] the memorial <0234> thereof, and burn <06999> (8689) [it] upon the altar <04196>, and afterward <0310> shall cause the woman <0802> to drink <08248> (8686) the water <04325>. |
BBE | And he will take some of it in his hand, burning it on the altar as a sign, and then he will give the woman the bitter water. |
MESSAGE | The priest then is to take a handful of the Grain-Offering, using it as an exposure-offering, and burn it on the Altar; after this he is to make her drink the water. |
NKJV | `and the priest shall take a handful of the offering, as its memorial portion, burn [it] on the altar, and afterward make the woman drink the water. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the priest shall take an handful of the offering, [even] the memorial of it, and burn [it] upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water. |
GWV | The priest will take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar. Then he will have the woman drink the water. |
NET | Then the priest will take a handful of the grain offering as its memorial portion, burn it on the altar, and afterward make the woman drink the water. |
NET | 5:26 Then the priest will take a handful of the grain offering as its memorial portion, burn it on the altar, and afterward make the woman drink the water.
|
BHSSTR | <04325> Mymh <0853> ta <0802> hsah <0853> ta <08248> hqsy <0310> rxaw <04196> hxbzmh <06999> ryjqhw <0234> htrkza <0853> ta <04503> hxnmh <04480> Nm <03548> Nhkh <07061> Umqw (5:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} draxetai {<1405> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} yusiav {<2378> N-GSF} to {<3588> T-ASN} mnhmosunon {<3422> N-ASN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} anoisei {<399> V-FAI-3S} auto {<846> D-ASN} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} potiei {<4222> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |