KL1863 | |
TB | dan ia harus memberi perempuan itu minum air pahit yang mendatangkan kutuk itu, dan air itu akan masuk ke dalam badannya dan menyebabkan sakit yang pedih. |
BIS | Imam menyuruh wanita itu minum air pahit yang mendatangkan kutuk. Bila diminum, air itu menyebabkan rasa sakit. |
FAYH | Kemudian ia harus menyuruh perempuan itu meminum air pahit itu. Apabila perempuan itu bersalah, maka air pahit itu akan mendatangkan penyakit dalam tubuhnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka perempuan itu hendaklah disuruhnya minum air ini, yang mendatangkan celaka dan laknat, supaya air yang mendatangkan laknat itu masuk ke dalamnya serta mengadakan celaka yang besar. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah disuruhnya perempuan itu meminum air kepahitan yang mendatangkan kutuk itu dan air yang mendatangkan kutuk akan masuk ke dalamnya menjadi pahit. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Isteri itu harus diberinja minum air pahit jang membawa kutuk itu. Air pahit jang membawa kutuk itu akan memasukinja mendjadi kepahitan. |
TB_ITL_DRF | dan ia harus <0853> memberi perempuan <0802> itu minum <08248> air <04325> pahit <04751> yang mendatangkan <0935> kutuk <0779> itu, dan air <04325> itu akan masuk ke <0935> dalam badannya dan menyebabkan <0779> sakit yang pedih <04751>. |
TL_ITL_DRF | Maka perempuan <0802> itu hendaklah disuruhnya minum <08248> air <04325> ini, yang mendatangkan celaka <04751> dan laknat, supaya air <04325> yang mendatangkan laknat <0779> itu masuk <0935> ke dalamnya <04325> dalamnya <0> serta mengadakan celaka <04751> yang besar <04751>. |
AV# | And he shall cause the woman <0802> to drink <08248> (8689) the bitter <04751> water <04325> that causeth the curse <0779> (8764): and the water <04325> that causeth the curse <0779> (8764) shall enter <0935> (8804) into her, [and become] bitter <04751>. |
BBE | And he will give to the woman the bitter water for drink; and the bitter water causing the curse will go into her. |
MESSAGE | He then is to give the woman the bitter water that delivers a curse. This water will enter her body and cause acute pain. |
NKJV | `And he shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings the curse shall enter her [to become] bitter. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, [and become] bitter. |
GWV | Then he will have the woman drink the bitter water that can bring the curse. This water will go into her and become bitter. |
NET | He will make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings a curse will enter her to produce bitterness. |
NET | 5:24 He will make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings a curse will enter her to produce bitterness.
|
BHSSTR | <04751> Myrml <0779> Myrramh <04325> Mymh <0> hb <0935> wabw <0779> Myrramh <04751> Myrmh <04325> ym <0853> ta <0802> hsah <0853> ta <08248> hqshw (5:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} potiei {<4222> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} elegmou {N-GSM} tou {<3588> T-GSM} epikatarwmenou {V-PMPGS} kai {<2532> CONJ} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} authn {<846> D-ASF} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} to {<3588> T-ASN} epikatarwmenon {V-PMPAS} tou {<3588> T-GSM} elegmou {N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |