copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 36:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFsembahnya <0559>: Bahwa firman <06680> Tuhan <03068> kepada <05414> tuan <0113> hamba membahagi-bahagi <05159> <05414> tanah <0776> itu kepada bani <01121> Israel <03478> akan bahagian <05159> pusakanya <05159> <05159> dengan dilontarkan undi <01486>, dan lagi firman <06680> Tuhan <03068> kepada tuan <0113> hamba memberikan <05414> bahagian pusaka <05159> <05159> Zelafead <06765>, saudara <0251> hamba, kepada anak-anaknya perempuan <01323>.
TBkata mereka: "TUHAN telah memerintahkan tuanku untuk memberikan tanah itu kepada orang Israel sebagai milik pusaka dengan membuang undi, dan oleh TUHAN telah diperintahkan kepada tuanku untuk memberikan milik pusaka Zelafehad, saudara kami, kepada anak-anaknya yang perempuan.
BISKata mereka, "TUHAN menyuruh kamu membagikan tanah itu kepada orang Israel dengan cara membuang undi. Ia juga menyuruh kamu memberikan tanah pusaka saudara kami Zelafehad kepada anak-anaknya perempuan.
FAYH(36-1)
DRFT_WBTC
TLsembahnya: Bahwa firman Tuhan kepada tuan hamba membahagi-bahagi tanah itu kepada bani Israel akan bahagian pusakanya dengan dilontarkan undi, dan lagi firman Tuhan kepada tuan hamba memberikan bahagian pusaka Zelafead, saudara hamba, kepada anak-anaknya perempuan.
KSI
DRFT_SBmaka katanya: "Bahwa firman Allah kepada tuan hamba menyuruh bagikan tanah itu akan pusaka kepada bani Israel dengan membuang undi dan lagi firman Allah kepada tuan hamba menyuruh berikan pusaka Zelafehad, saudara hamba itu, kepada anak-anaknya yang perempuan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKata mereka: Jahwe telah memerintahkan kepada tuan untuk memperundikan negeri ini mendjadi milik-pusaka bani Israil dan tuan telah diperintahkan oleh Jahwe supaja memberikan milik-pusaka saudara kami Selafehad kepada puteri-puterinja.
TB_ITL_DRFkata <0559> mereka: "TUHAN <03068> telah memerintahkan <06680> tuanku <0113> untuk memberikan <05414> tanah <0776> itu kepada orang <01121> Israel <03478> sebagai milik pusaka <05159> dengan membuang undi <01486>, dan oleh TUHAN <03068> telah diperintahkan <06680> kepada tuanku <0113> untuk memberikan <05414> milik pusaka <05159> Zelafehad <06765>, saudara <0251> kami, kepada anak-anaknya yang perempuan <01323>.
AV#And they said <0559> (8799), The LORD <03068> commanded <06680> (8765) my lord <0113> to give <05414> (8800) the land <0776> for an inheritance <05159> by lot <01486> to the children <01121> of Israel <03478>: and my lord <0113> was commanded <06680> (8795) by the LORD <03068> to give <05414> (8800) the inheritance <05159> of Zelophehad <06765> our brother <0251> unto his daughters <01323>.
BBEAnd said, The Lord gave orders to my lord to make distribution of the land as their heritage to the children of Israel: and my lord was ordered by the Lord to give the heritage of Zelophehad, our brother, to his daughters.
MESSAGEThey said, "When GOD commanded my master to hand over the inheritance-lands by lot to the People of Israel, my master was also commanded by GOD to hand over the inheritance-land of Zelophehad our brother to his daughters.
NKJVAnd they said: "The LORD commanded my lord [Moses] to give the land as an inheritance by lot to the children of Israel, and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they said, The LORD commanded my lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother to his daughters.
GWVThey said, "Sir, the LORD commanded you to give the Israelites their land by drawing lots. The LORD also commanded you to give the land of our relative Zelophehad to his daughters.
NETThey said, “The Lord commanded my lord to give* the land as an inheritance by lot to the Israelites; and my lord was commanded by the Lord to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters.
NET36:2 They said, “The Lord commanded my lord to give1467 the land as an inheritance by lot to the Israelites; and my lord was commanded by the Lord to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters.
BHSSTR<01323> wytnbl <0251> wnyxa <06765> dxplu <05159> tlxn <0853> ta <05414> ttl <03068> hwhyb <06680> hwu <0113> yndaw <03478> larvy <01121> ynbl <01486> lrwgb <05159> hlxnb <0776> Urah <0853> ta <05414> ttl <03068> hwhy <06680> hwu <0113> ynda <0853> ta <0559> wrmayw (36:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} hmwn {<1473> P-GP} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} apodounai {<591> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} klhronomiav {<2817> N-GSF} en {<1722> PREP} klhrw {<2819> N-DSM} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} dounai {<1325> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} klhronomian {<2817> N-ASF} salpaad {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} taiv {<3588> T-DPF} yugatrasin {<2364> N-DPF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran