copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 35:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISTetapi boleh jadi seseorang dengan tidak sengaja membunuh orang lain yang tidak dibencinya, entah dengan membanting orang itu atau dengan melemparkan suatu benda kepadanya.
TBTetapi jika ia sekonyong-konyong menumbuk orang itu dengan tidak ada perasaan permusuhan, atau dengan tidak sengaja melemparkan sesuatu benda kepadanya,
FAYH"Tetapi, apabila kejadian itu merupakan suatu kecelakaan -- suatu peristiwa yang tidak disengaja; atau apabila batu itu dilemparkan tanpa kemarahan, tanpa menyadari bahwa batu itu akan mengenai seseorang sampai mati, dan juga tanpa mengandung maksud bermusuhan,
DRFT_WBTC
TLTetapi jikalau dengan tiada niatnya dan dengan tiada berseteruan telah ditumbuknya akan dia atau dilemparnya akan dia barang sesuatu dengan tiada berdengki,
KSI
DRFT_SBTetapi jikalau ditikamnya akan dia tiba-tiba dan bukan dengan perseteruan atau dilemparnya dengan barang sesuatu akan dia bukan dengan perseteruan
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi djika kebetulan sadja dan tanpa permusuhan ia telah sampai menumbuk dia atau melemparinja dengan apa sadja tanpa maksud djahat,
TB_ITL_DRFTetapi jika <0518> ia sekonyong-konyong <06621> menumbuk orang itu dengan tidak <03808> ada perasaan <01920> permusuhan <0342>, atau <0176> dengan tidak <03808> sengaja <06660> melemparkan <07993> sesuatu <03605> benda <03627> kepadanya,
TL_ITL_DRFTetapi jikalau <0518> dengan <06621> tiada <03808> niatnya <0342> <06621> dan dengan tiada <03808> <03808> berseteruan <0342> telah ditumbuknya <01920> akan dia <01920> atau <0176> dilemparnya <07993> akan dia barang sesuatu <03605> dengan tiada <03808> berdengki <06660>,
AV#But if he thrust <01920> (8804) him suddenly <06621> without <03808> enmity <0342>, or have cast <07993> (8689) upon him any thing <03627> without laying of wait <06660>,
BBEBut if a man has given a wound to another suddenly and not in hate, or without design has sent something against him,
MESSAGE"If, however, he impulsively pushes someone and there is no history of hard feelings, or he impetuously picks up something and throws it,
NKJV`However, if he pushes him suddenly without enmity, or throws anything at him without lying in wait,
PHILIPS
RWEBSTRBut if he shall thrust him suddenly without enmity, or shall have cast upon him any thing without laying in wait,
GWV"But suppose you accidentally kill someone who wasn't your enemy. Maybe you shoved him or threw something at him but didn't mean to kill him.
NET“But if he strikes him suddenly, without enmity, or throws anything at him unintentionally,
NET35:22 “But if he strikes him suddenly, without enmity, or throws anything at him unintentionally,
BHSSTR<06660> hydu <03808> alb <03627> ylk <03605> lk <05921> wyle <07993> Kylsh <0176> wa <01920> wpdh <0342> hbya <03808> alb <06621> etpb <0518> Maw (35:22)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} exapina {<1819> ADV} ou {<3364> ADV} di {<1223> PREP} ecyran {<2189> N-ASF} wsh {V-AAS-3S} auton {<846> D-ASM} h {<2228> CONJ} epirriqh {V-AAS-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} pan {<3956> A-ASN} skeuov {<4632> N-ASN} ouk {<3364> ADV} ex {<1537> PREP} enedrou {<1749> N-GSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%