ENDE | Ataupun ia telah memukul dia dengan sebatang kaju jang dapat mematikan seseorang sedemikian rupa, sehingga ia mati, maka pembunuhlah ia dan si pembunuh harus mati. |
TB | Atau jika ia membunuh orang itu dengan benda kayu di tangan yang mungkin menyebabkan matinya seseorang, sehingga orang itu mati, maka ia seorang pembunuh; pastilah pembunuh itu dibunuh. |
BIS | (35:16) |
FAYH | Demikian juga apabila seseorang dipukul dengan benda dari kayu sampai mati.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Atau jikalau dipalunya akan dia dengan perkakasan kayu yang pada tangannya, yang dari sebabnya orang boleh mati, sehingga matilah juga orang itu, maka ialah orang pembunuh adanya, tak akan jangan orang pembunuh itu mati dibunuh juga hukumnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Atau jikalau dibunuhnya dengan tongkat kayu yang ada pada tangannya yang dapat membunuh orang sehingga matilah orang itu yaitulah seorang pembunuh maka tak dapat tiada orang pembunuh itu akan dibunuh hukumnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Atau <0176> jika ia membunuh <04191> orang itu dengan benda <07523> <03627> kayu <06086> di tangan <03027> yang <0834> mungkin menyebabkan matinya seseorang <07523>, sehingga <04191> orang itu <01931> mati <04191> <04191>, maka ia seorang pembunuh <05221>; pastilah <04191> pembunuh <07523> itu <01931> dibunuh <07523>. |
TL_ITL_DRF | Atau <0176> jikalau dipalunya <05221> akan dia dengan perkakasan <03627> kayu <06086> yang pada tangannya <03027>, yang <0834> dari sebabnya orang boleh <07523> mati <04191>, sehingga matilah <04191> juga <01931> orang itu, maka ialah orang pembunuh <07523> adanya <01931>, tak <04191> <04191> akan jangan <04191> orang pembunuh <07523> itu mati <04191> dibunuh <05221> juga <01931> hukumnya. |
AV# | Or [if] he smite <05221> (8689) him with an hand <03027> weapon <03627> of wood <06086>, wherewith he may die <04191> (8799), and he die <04191> (8799), he [is] a murderer <07523> (8802): the murderer <07523> (8802) shall surely <04191> (8800) be put to death <04191> (8714). |
BBE | Or if he gave him blows with a wood instrument in his hands, causing his death, he is a taker of life and is certainly to be put to death. |
MESSAGE | "Or if he's carrying a wooden club heavy enough to kill and the man dies, that's murder; he's a murderer and must be put to death. |
NKJV | `Or [if] he strikes him with a wooden hand weapon, by which one could die, and he does die, he [is] a murderer; the murderer shall surely be put to death. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Or [if] he shall smite him with an hand weapon of wood, by which he may die, and he shall die, he [is] a murderer: the murderer shall surely be put to death. |
GWV | Or if any of you picks up a piece of wood as a weapon and uses it to kill another person, you are a murderer. Murderers must be put to death. |
NET | Or if he strikes him with a wooden hand weapon so that he could die, and he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death. |
NET | 35:18 Or if he strikes him with a wooden hand weapon so that he could die, and he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death.
|
BHSSTR | <07523> xurh <04191> tmwy <04191> twm <01931> awh <07523> xur <04191> tmyw <05221> whkh <0> wb <04191> twmy <0834> rsa <03027> dy <06086> Ue <03627> ylkb <0176> wa (35:18) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} en {<1722> PREP} skeuei {<4632> N-DSN} xulinw {<3585> A-DSN} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} ex {<1537> PREP} ou {<3739> R-GSM} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} pataxh {<3960> V-AAS-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} apoyanh {<599> V-AAS-3S} foneuthv {N-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} yanatw {<2288> N-DSM} yanatousyw {<2289> V-PMD-3S} o {<3588> T-NSM} foneuthv {N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |