copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 33:36
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
FAYHDari Ezion-Geber mereka pergi ke Kadesy, di Padang Gurun Zin, dan berkemah di situ.
TBMereka berangkat dari Ezion-Geber, lalu berkemah di padang gurun Zin, yaitu Kadesh.
BIS(33:15)
DRFT_WBTC
TLMaka dari Ezion-Jeber berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di padang Zin, yaitu Kades.
KSI
DRFT_SBMaka berjalanlah ia dari Ezion-Geber didirikannya kemahnya di tanah belantara Zin (yaitu Kadesy).
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari 'Eson-Geber mereka berangkat, lalu berkemah digurun Sin, jaitu di Kadesj.
TB_ITL_DRFMereka berangkat <05265> dari Ezion-Geber <06100>, lalu berkemah <02583> di padang gurun <04057> Zin <06790>, yaitu <01931> Kadesh <06946>.
TL_ITL_DRFMaka dari Ezion-Jeber <06100> berjalanlah <05265> mereka itu, lalu berhenti <02583> di padang <04057> Zin <06790>, yaitu <01931> Kades <06946>.
AV#And they removed <05265> (8799) from Eziongaber <06100>, and pitched <02583> (8799) in the wilderness <04057> of Zin <06790>, which [is] Kadesh <06946>.
BBEAnd they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
MESSAGEleft Ezion Geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
NKJVThey moved from Ezion Geber and camped in the Wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they departed from Eziongaber, and encamped in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
GWVThey moved from Ezion Geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
NETThey traveled from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
NET33:36 They traveled from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.

Wanderings from Kadesh to Moab

BHSSTR<06946> sdq <01931> awh <06790> Nu <04057> rbdmb <02583> wnxyw <06100> rbg <0> Nwyuem <05265> weoyw (33:36)
LXXMkai {<2532> CONJ} aphran {<522> V-AAI-3P} ek {<1537> PREP} gesiwngaber {N-PRI} kai {<2532> CONJ} parenebalon {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} sin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} aphran {<522> V-AAI-3P} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} erhmou {<2048> N-GSF} sin {N-PRI} kai {<2532> ADV} parenebalon {V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} erhmon {<2048> N-ASF} faran {N-PRI} auth {<3778> D-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} kadhv {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%