copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 32:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Musa <04872> kepada mereka: "Jika <0518> kamu hendak berbuat <06213> demikian <02088>, jika <0518> kamu hendak mempersenjatai <02502> diri untuk berperang <04421> di hadapan <06440> TUHAN <03068>,
TBLalu berkatalah Musa kepada mereka: "Jika kamu hendak berbuat demikian, jika kamu hendak mempersenjatai diri untuk berperang di hadapan TUHAN,
BISJawab Musa, "Jika kamu sungguh-sungguh mau bersiap-siap untuk bertempur bagi TUHAN,
FAYHLalu Musa berkata, "Baiklah, apabila kalian mau berbuat seperti yang kalian katakan itu dan mempersenjatai diri untuk berperang bagi Yahweh, TUHAN,
DRFT_WBTC
TLMaka kata Musa kepada mereka itu: Jikalau kamu membuat perkara ini, yaitu jikalau kamu menyuruhkan suatu tentara orang pilihan kepada peperangan di hadapan hadirat Tuhan,
KSI
DRFT_SBMaka kata Musa kepadanya: "Jikalau kamu hendak berbuat demikian yaitu jikalau kamu melengkapkan dirimu hendak pergi berperang di hadapan hadirat Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKata Musa kepada mereka: Djikalau kalian berbuat begitu, djika kalian bersiap-siap dihadirat Jahwe untuk bertempur
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Musa <04872> kepada mereka itu: Jikalau <0518> kamu membuat <06213> perkara <01697> ini <02088>, yaitu jikalau <0518> kamu menyuruhkan suatu tentara orang pilihan <02502> kepada peperangan <04421> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>,
AV#And Moses <04872> said <0559> (8799) unto them, If ye will do <06213> (8799) this thing <01697>, if ye will go armed <02502> (8735) before <06440> the LORD <03068> to war <04421>,
BBEThen Moses said to them, If you will do this, arming yourselves to go before the Lord to the war,
MESSAGEMoses said, "If you do what you say, take up arms before GOD for battle
NKJVThen Moses said to them: "If you do this thing, if you arm yourselves before the LORD for the war,
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses said to them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,
GWVMoses answered, "Do what you have said. In the LORD'S presence have all your armed men get ready for battle.
NETThen Moses replied,* “If you will do this thing, and if you will arm yourselves for battle before the Lord,
NET32:20 Then Moses replied,1404 “If you will do this thing, and if you will arm yourselves for battle before the Lord,
BHSSTR<04421> hmxlml <03068> hwhy <06440> ynpl <02502> wulxt <0518> Ma <02088> hzh <01697> rbdh <0853> ta <06213> Nwvet <0518> Ma <04872> hsm <0413> Mhyla <0559> rmayw (32:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} mwushv {N-NSM} ean {<1437> CONJ} poihshte {<4160> V-AAS-2P} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} ean {<1437> CONJ} exoplishsye {V-AMS-2P} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran