BIS | Tetapi Nadab dan Abihu mati di padang gurun Sinai, pada saat mereka menghadap TUHAN dengan api yang tidak halal. Mereka berdua tidak mempunyai anak. Jadi selama Harun masih hidup, Eleazar dan Itamar bertugas sebagai imam. |
TB | Tetapi Nadab dan Abihu sudah mati di hadapan TUHAN di padang gurun Sinai, ketika mereka mempersembahkan api yang asing ke hadapan TUHAN. Mereka tidak mempunyai anak. Jadi ketika Harun, ayah mereka, masih hidup, yang memegang jabatan imam ialah Eleazar dan Itamar. |
FAYH | Tetapi Nadab dan Abihu mati di hadapan TUHAN di Padang Gurun Sinai ketika mereka memakai api yang tidak suci. Karena mereka tidak mempunyai anak, maka hanya tinggal Eleazar dan Itamar yang membantu Harun, ayah mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi Nadab dan Abihu matilah di hadapan hadirat Tuhan tatkala mereka itu membawa api yang lain ke hadapan hadirat Tuhan dalam padang Tiah maka tiadalah anak pada mereka itu; tetapi Eliazar dan Itamar mengerjakan imamat di hadapan Harun, bapanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Nadab dan Abihu itu matilah di hadapan hadirat Allah tatkala dipersembahkannya api yang tiada patut di hadapan hadirat Allah di tanah belantara Sinai, maka tiadalah kedunya itu beranak maka Eleazar dan Itamar membuat pekerjaan imam di hadapan bapanya, Harun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun Nadab dan Abihu meninggal dihadirat Jahwe, dikala mereka membawa api jang tak halal kehadapan Jahwe digurun Sinai. Mereka tidak mempunjai anak. Maka Ele'azar dan Itamar mendjabat imam dihadapan Harun, ajah mereka. |
TB_ITL_DRF | Tetapi Nadab <05070> dan Abihu <030> sudah mati <04191> di hadapan <06440> TUHAN <03068> <03068> di padang gurun <04057> Sinai <05514>, ketika mereka mempersembahkan <07126> api <0784> yang asing <02114> ke hadapan <06440> TUHAN <03068> <03068>. Mereka tidak <03808> mempunyai <01961> anak <01121>. Jadi ketika Harun <0175>, ayah <01> mereka, masih hidup, yang memegang jabatan <03547> imam ialah Eleazar <0499> dan Itamar <0385>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <04191> Nadab <05070> dan Abihu <030> matilah <04191> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> tatkala mereka itu membawa <07126> api <0784> yang lain <02114> ke hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> dalam padang <04057> Tiah <05514> maka tiadalah <03808> anak <01121> pada mereka itu; tetapi <03808> Eliazar <0499> dan Itamar <0385> mengerjakan imamat <03547> di hadapan <06440> Harun <0175>, bapanya <01>. |
AV# | And Nadab <05070> and Abihu <030> died <04191> (8799) before <06440> the LORD <03068>, when they offered <07126> (8687) strange <02114> (8801) fire <0784> before <06440> the LORD <03068>, in the wilderness <04057> of Sinai <05514>, and they had no children <01121>: and Eleazar <0499> and Ithamar <0385> ministered in the priest's office <03547> (8762) in the sight <06440> of Aaron <0175> their father <01>. |
BBE | And Nadab and Abihu were put to death before the Lord when they made an offering of strange fire before the Lord, in the waste land of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar did the work of priests before Aaron their father. |
MESSAGE | But Nadab and Abihu fell dead in the presence of GOD when they offered unauthorized sacrifice to him in the Wilderness of Sinai. They left no sons, and so only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father, Aaron. |
NKJV | Nadab and Abihu had died before the LORD when they offered profane fire before the LORD in the Wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar ministered as priests in the presence of Aaron their father. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father. |
GWV | Nadab and Abihu died in the LORD'S presence because they offered unauthorized fire in his presence in the Desert of Sinai. They had no children. So only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron. |
NET | Nadab and Abihu died* before the Lord* when they offered* strange* fire* before the Lord in the wilderness of Sinai, and they had no children.* So Eleazar and Ithamar ministered as priests* in the presence of* Aaron their father. |
NET | 3:4 Nadab and Abihu died95 tn The verb form is the preterite with vav (ו) consecutive, literally “and Nadab died.” Some commentators wish to make the verb a past perfect, rendering it “and Nadab had died,” but this is not necessary. In tracing through the line from Aaron it simply reports that the first two sons died. The reference is to the event recorded in Lev 10 where the sons brought “strange” or foreign” fire to the sanctuary. before the Lord>96 tc This initial clause is omitted in one Hebrew ms>, Smr, and the Vulgate. when they offered97 tn The form בְּהַקְרִבָם (b˙haqrivam) is the Hiphil infinitive construct functioning as a temporal clause: “when they brought near,” meaning, “when they offered.” The verb קָרַב (qarav) is familiar to students of the NT because of “corban” in Mark 7:11. strange98 tn Or “prohibited.” See HALOT 279 s.v. זָר 3. fire99 tn The expression אֵשׁ זָרָה (’esh zarah, “strange fire”) seems imprecise and has been interpreted numerous ways (see the helpful summary in J. E. Hartley, Leviticus [WBC 4], 132-33). The infraction may have involved any of the following or a combination thereof: (1) using coals from some place other than the burnt offering altar (i.e., “unauthorized coals” according to J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:598; cf. Lev 16:12 and cf. “unauthorized person” [אִישׁ זָר, ’ish zar] in Num 16:40 [17:5 HT], NASB “layman”), (2) using the wrong kind of incense (cf. the Exod 30:9 regulation against “strange incense” [קְטֹרֶת זָרָה, q˙toret zarah] on the incense altar and the possible connection to Exod 30:34-38), (3) performing an incense offering at an unprescribed time (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 59), or (4) entering the Holy of Holies at an inappropriate time (Lev 16:1-2). before the Lord> in the wilderness of Sinai, and they had no children.100 sn The two young priests had been cut down before they had children; the ranks of the family of Aaron were thereby cut in half in one judgment from God. The significance of the act of judgment was to show that the priests had to sanctify the Lord> before the people – they were to be examples that the sanctuary and its contents were distinct. So Eleazar and Ithamar ministered as priests101 tn The verb is the Piel preterite from the root כָּהַן (kahan): “to function as a priest” or “to minister.” in the presence of102 tn The expression “in the presence of” can also mean “during the lifetime of” (see Gen 11:28; see also BDB 818 s.v. פָּנֶה II.7.a; cf. NASB, NIV, NCV, NRSV, TEV). Aaron their father.
The Assignment of the Levites
|
BHSSTR | P <01> Mhyba <0175> Nrha <06440> ynp <05921> le <0385> rmtyaw <0499> rzela <03547> Nhkyw <0> Mhl <01961> wyh <03808> al <01121> Mynbw <05514> ynyo <04057> rbdmb <03068> hwhy <06440> ynpl <02114> hrz <0784> sa <07126> Mbrqhb <03068> hwhy <06440> ynpl <030> awhybaw <05070> bdn <04191> tmyw (3:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eteleuthsen {<5053> V-AAI-3S} nadab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} abioud {<10> N-PRI} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} prosferontwn {<4374> V-PAPGP} autwn {<846> D-GPM} pur {<4442> N-ASN} allotrion {<245> A-ASN} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} sina {<4614> N-PRI} kai {<2532> CONJ} paidia {<3813> N-NPN} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} ierateusen {<2407> V-AAI-3S} eleazar {<1648> N-PRI} kai {<2532> CONJ} iyamar {N-PRI} met {<3326> PREP} aarwn {<2> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |