TB | Pada hari yang kesepuluh bulan yang ketujuh itu haruslah kamu mengadakan pertemuan yang kudus dan merendahkan dirimu dengan berpuasa, maka tidak boleh kamu melakukan sesuatu pekerjaan. |
BIS | Pada tanggal sepuluh bulan tujuh kamu harus mengadakan pertemuan untuk beribadat. Pada hari itu kamu harus berpuasa dan tidak boleh bekerja. |
FAYH | "Pada hari kesepuluh bulan ketujuh itu akan diadakan pertemuan kudus lagi bagi semua orang. Hari itu merupakan hari merendahkan diri dengan berpuasa di hadapan TUHAN, dan kamu tidak boleh melakukan pekerjaan apa pun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada sepuluh hari bulan yang ketujuh itu hendaklah ada suatu perhimpunan yang suci bagi kamu serta hendaklah kamu merendahkan diri kamu, dan janganlah kamu kerjakan barang sesuatu pekerjaan padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada sepuluh hari bulan dalam bulan yang ketujuh itu hendaklah ada bagimu suatu perhimpunan yang kudus maka hendaklah kamu merendahkan hatimu janganlah kamu berbuat barang sesuatu pekerjaan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tanggal sepuluh bulan ketudjuh itu hendaklah kamu berhari raja dan merendahkan diri. Pekerdjaan hari kerdja manapun djuga djangan kamu lakukan. |
TB_ITL_DRF | Pada hari yang kesepuluh <06218> bulan <02320> yang ketujuh <07637> itu <02088> haruslah kamu mengadakan pertemuan <04744> yang kudus <06944> dan merendahkan <06031> dirimu dengan berpuasa <05315>, maka tidak <03808> boleh kamu melakukan <06213> sesuatu <03605> pekerjaan <04399>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada sepuluh <06218> hari bulan <02320> yang ketujuh <07637> itu hendaklah ada suatu perhimpunan <04744> yang suci <06944> bagi <01961> kamu serta <0853> hendaklah kamu merendahkan <06031> diri <05315> kamu, dan janganlah <03808> kamu kerjakan <06213> barang sesuatu <03605> pekerjaan <04399> padanya. |
AV# | And ye shall have on the tenth <06218> [day] of this seventh <07637> month <02320> an holy <06944> convocation <04744>; and ye shall afflict <06031> (8765) your souls <05315>: ye shall not do <06213> (8799) any work <04399> [therein]: |
BBE | And on the tenth day of this seventh month there will be a holy meeting; keep yourselves from pleasure, and do no sort of work; |
MESSAGE | "On the tenth day of this seventh month, gather in holy worship, humble yourselves, and do no work. |
NKJV | `On the tenth [day] of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls; you shall not do any work. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And ye shall have on the tenth [day] of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: [in it] ye shall not do any work: |
GWV | "On the tenth day of the seventh month you must have a holy assembly. You must humble yourselves. You must not do any work. |
NET | “‘On the tenth day of this seventh month you are to have a holy assembly. You must humble yourselves;* you must not do any work on it. |
NET | 29:7 “‘On the tenth day of this seventh month you are to have a holy assembly. You must humble yourselves;1306 tn Heb “afflict yourselves”; NAB “mortify yourselves”; NIV, NRSV “deny yourselves.” you must not do any work on it.
|
BHSSTR | <06213> wvet <03808> al <04399> hkalm <03605> lk <05315> Mkytspn <0853> ta <06031> Mtynew <0> Mkl <01961> hyhy <06944> sdq <04744> arqm <02088> hzh <07637> yeybsh <02320> sdxl <06218> rwvebw (29:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} dekath {<1182> A-DSF} tou {<3588> T-GSM} mhnov {<3303> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} epiklhtov {A-NSF} agia {<40> A-NSF} estai {<1510> V-FMI-3S} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} kakwsete {<2559> V-FAI-2P} tav {<3588> T-APF} qucav {<5590> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} ergon {<2041> N-ASN} ou {<3364> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |