copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 29:39
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBItulah semuanya yang harus kamu olah bagi TUHAN pada hari-hari rayamu sebagai korban-korban bakaranmu, korban-korban sajianmu, korban-korban curahanmu dan korban-korban keselamatanmu, selain dari korban-korban nazarmu dan korban-korban sukarelamu."
BISItulah peraturan-peraturan tentang kurban bakaran, kurban sajian, kurban air anggur, serta kurban perdamaian yang harus kamu persembahkan kepada TUHAN pada perayaan-perayaanmu yang sudah ditentukan. Kurban-kurban itu merupakan tambahan pada kurban-kurban yang kamu persembahkan untuk membayar kaul atau kurban sukarela.
FAYHPersembahan-persembahan ini merupakan kewajiban pada perayaan-perayaan tahunan, juga sebagai tambahan segala kurban yang harus kamu persembahkan sehubungan dengan nazar-nazar, persembahan sukarela, kurban bakaran, kurban sajian, kurban curahan atau kurban pendamaian."
DRFT_WBTC
TLMaka sekalian ini hendaklah kamu sediakan bagi Tuhan pada segala masa rayamu, lain dari pada segala nazarmu dan segala persembahan dari keridlaan hatimu, baik persembahan bakaranmu baik persembahan makananmu baik persembahan minumanmu baik persembahan syukurmu.
KSI
DRFT_SBMaka sekalian ini hendaklah kamu mempersembahkan bagi Allah pada segala hari rayamu yang tertentu lain dari pada segala nazarmu dan segala persembahan dengan rido hatimu akan kurban bakaranmu dan persembahan makananmu dan akan persembahan minumanmu dan akan kurban perdamaianmu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEItulah jang hendaknja kamu sediakan bagi Jahwe pada hari-hari rajamu akan kurban bakar, kurban santapan, kurban tuangan dan kurban sjukur, tak terhitung kurban nazar dan kurban persembahan suka-relamu.
TB_ITL_DRFItulah <0428> semuanya yang harus <06213> kamu olah <06213> bagi TUHAN <03068> pada hari-hari <04150> rayamu sebagai korban-korban bakaranmu <05930>, korban-korban <05262> sajianmu <04503>, korban-korban curahanmu dan korban-korban <05262> keselamatanmu <08002>, selain <0905> dari korban-korban <05262> nazarmu <05088> dan korban-korban <05262> sukarelamu <05071>."
TL_ITL_DRFMaka sekalian ini <0428> hendaklah <06213> kamu sediakan <06213> bagi <04150> Tuhan <03068> pada segala masa rayamu <04150>, lain <0905> dari pada segala nazarmu <05088> dan segala persembahan dari keridlaan <05071> hatimu, baik persembahan bakaranmu <05930> baik persembahan <04503> makananmu baik persembahan minumanmu <05262> baik persembahan <05262> syukurmu <08002>.
AV#These [things] ye shall do <06213> (8799) unto the LORD <03068> in your set feasts <04150>, beside your vows <05088>, and your freewill offerings <05071>, for your burnt offerings <05930>, and for your meat offerings <04503>, and for your drink offerings <05262>, and for your peace offerings <08002>. {do: or, offer}
BBEThese are the offerings which you are to give to the Lord at your regular feasts, in addition to the offerings for an oath, and the free offerings you give, for your burned offerings and your drink offerings and your peace-offerings.
MESSAGE"Sacrifice these to GOD as a congregation at your set feasts: your Whole-Burnt-Offerings, Grain-Offerings, Drink-Offerings, and Peace-Offerings. These are all over and above your personal Vow-Offerings and Freewill-Offerings."
NKJV`These you shall present to the LORD at your appointed feasts (besides your vowed offerings and your freewill offerings) as your burnt offerings and your grain offerings, as your drink offerings and your peace offerings.'"
PHILIPS
RWEBSTRThese [things] ye shall do to the LORD in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.
GWV"These are the offerings you must bring to the LORD at your festivals. They are the offerings you must bring in addition to the offerings for anything you vowed to give to the LORD, your freewill offerings, your burnt offerings, your grain offerings, your wine offerings, and your fellowship offerings."
NET“‘These things you must present to the Lord at your appointed times, in addition to your vows and your freewill offerings, as your burnt offerings, your grain offerings, your drink offerings, and your peace offerings.’”
NET29:39 “‘These things you must present to the Lord at your appointed times, in addition to your vows and your freewill offerings, as your burnt offerings, your grain offerings, your drink offerings, and your peace offerings.’”
BHSSTR<08002> Mkymlslw <05262> Mkykonlw <04503> Mkytxnmlw <05930> Mkytlel <05071> Mkytbdnw <05088> Mkyrdnm <0905> dbl <04150> Mkydewmb <03068> hwhyl <06213> wvet <0428> hla (29:39)
LXXMtauta {<3778> D-APN} poihsete {<4160> V-FAI-2P} kuriw {<2962> N-DSM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} eortaiv {<1859> N-DPF} umwn {<4771> P-GP} plhn {<4133> PREP} twn {<3588> T-GPF} eucwn {<2171> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} ekousia {<1596> A-APN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} olokautwmata {<3646> N-APN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} yusiav {<2378> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} spondav {N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} swthria {<4992> N-APN} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran