copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 28:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB"Perintahkanlah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Dengan setia dan pada waktu yang ditetapkan haruslah kamu mempersembahkan persembahan-persembahan kepada-Ku sebagai santapan-Ku, berupa korban api-apian yang baunya menyenangkan bagi-Ku.
BISmenyampaikan kepada bangsa Israel bahwa mereka harus memperhatikan dengan saksama supaya pada waktu-waktu yang ditentukan, dipersembahkan kurban-kurban berupa makanan yang menyenangkan hati TUHAN.
FAYH(28-1)
DRFT_WBTC
TLSuruhlah bani Israel dan katakanlah kepada mereka itu: Adapun persembahan korban kepada-Ku dan persembahan makanan kepada-Ku akan persembahan yang dimakan api, ia itu suatu bau yang harum bagi-Ku, hendaklah kamu peliharakan, supaya dipersembahkan kepada-Ku pada masa yang telah ditentukan.
KSI
DRFT_SB"Katakanlah kepada bani Israel: Pesanan ini adapun persembahan kepada-Ku yaitu makanan akan kurban yang dinyalakan bagi-Ku menjadi suatu bau yang harum bagi-Ku itu hendaklah kamu ingat supaya mempersembahkan dia kepada-Ku pada masanya yang patut.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPerintahkanlah kepada bani Israil dan hendaklah kaukatakan kepada mereka: Kamu harus memelihara kurbanKu, persadjianKu sebagai kurban api akan harum jang memadakan Daku, agar diundjukkan kepadaKu pada waktu jang ditetapkan.
TB_ITL_DRF"Perintahkanlah <06680> kepada orang <01121> Israel <03478> dan katakanlah <0559> kepada <0413> mereka: Dengan setia <08104> dan pada waktu <07126> yang ditetapkan <04150> haruslah kamu mempersembahkan <0853> persembahan-persembahan <07133> kepada-Ku sebagai santapan-Ku <03899>, berupa korban api-apian <0801> yang baunya <07381> menyenangkan <05207> bagi-Ku.
TL_ITL_DRFSuruhlah <06680> bani <01121> Israel <03478> dan katakanlah <0559> kepada <0413> mereka <0853> itu: Adapun persembahan korban kepada-Ku <0413> dan persembahan <07133> makanan <03899> kepada-Ku <0801> akan persembahan <0801> yang dimakan api <0801>, ia itu suatu bau <07381> yang harum <05207> bagi-Ku, hendaklah kamu peliharakan <08104>, supaya dipersembahkan <07126> kepada-Ku <0> <0801> pada masa yang telah ditentukan <04150>.
AV#Command <06680> (8761) the children <01121> of Israel <03478>, and say <0559> (8804) unto them, My offering <07133>, [and] my bread <03899> for my sacrifices made by fire <0801>, [for] a sweet <05207> savour <07381> unto me, shall ye observe <08104> (8799) to offer <07126> (8687) unto me in their due season <04150>. {a sweet...: Heb. a savour of my rest}
BBEGive orders to the children of Israel and say to them, Let it be your care to give me my offerings at their regular times, the food of the offerings made by fire to me for a sweet smell.
MESSAGE"Command the People of Israel. Tell them, You're in charge of presenting my food, my Fire-Gifts of pleasing fragrance, at the set times.
NKJV"Command the children of Israel, and say to them, `My offering, My food for My offerings made by fire as a sweet aroma to Me, you shall be careful to offer to Me at their appointed time.'
PHILIPS
RWEBSTRCommand the children of Israel, and say to them, My offering, [and] my bread for my sacrifices made by fire, [for] a sweet savour to me, shall ye observe to offer to me in their due season.
GWV"Give this command to the Israelites: Be sure to bring me my offerings at the right times. They are my food. They are offerings by fire, a soothing aroma.
NET“Command the Israelites:* ‘With regard to my offering,* be sure to offer* my food for my offering made by fire, as a pleasing aroma to me at its appointed time.’*
NET28:2 “Command the Israelites:1286 ‘With regard to my offering,1287 be sure to offer1288 my food for my offering made by fire, as a pleasing aroma to me at its appointed time.’1289
BHSSTR<04150> wdewmb <0> yl <07126> byrqhl <08104> wrmst <05207> yxxyn <07381> xyr <0801> ysal <03899> ymxl <07133> ynbrq <0853> ta <0413> Mhla <0559> trmaw <03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <06680> wu (28:2)
LXXMenteilai {<1781> V-AMD-2S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} legwn {<3004> V-PAPNS} ta {<3588> T-APN} dwra {<1435> N-APN} mou {<1473> P-GS} domata {<1390> N-APN} mou {<1473> P-GS} karpwmata {N-APN} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} osmhn {<3744> N-ASF} euwdiav {<2136> N-GSF} diathrhsete {<1301> V-FAI-2P} prosferein {<4374> V-PAN} emoi {<1473> P-DS} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} eortaiv {<1859> N-DPF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran