BIS | "Ya, TUHAN Allah, yang memberi kehidupan kepada semua yang hidup, saya mohon, tunjuklah seorang yang dapat memimpin bangsa ini; |
TB | "Biarlah TUHAN, Allah dari roh segala makhluk, mengangkat atas umat ini seorang |
FAYH | "Ya Yahweh, Allah dari roh semua manusia, (sebelum aku dibawa pergi), kiranya Engkau mengangkat seorang pemimpin yang baru bagi bangsa itu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hendaklah kiranya Tuhan, Allahnya nyawa segala tubuh, mengangkat akan seorang penghulu atas sidang ini; |
KSI | |
DRFT_SB | "Biarlah kiranya Allah Tuhan segala Roh manusia itu menentukan seorang akan memerintahkan perhimpunan ini yang akan keluar masuk di hadapannya dan yang akan membawa dia keluar masuk |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Semoga Jahwe, Allah sekalian roh dan segala machluk, mengangkat seseorang atas himpunan ini; |
TB_ITL_DRF | "Biarlah <06485> TUHAN <03068>, Allah <0430> dari roh <07307> segala <03605> makhluk <01320>, mengangkat atas <05921> umat <05712> ini seorang <0376> |
TL_ITL_DRF | Hendaklah kiranya <06485> Tuhan <03068>, Allahnya <0430> nyawa <07307> segala <03605> tubuh <01320>, mengangkat akan seorang <0376> penghulu atas <05921> sidang <05712> ini; |
AV# | Let the LORD <03068>, the God <0430> of the spirits <07307> of all flesh <01320>, set <06485> (8799) a man <0376> over the congregation <05712>, |
BBE | Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, put a man at the head of this people, |
MESSAGE | "Let GOD, the God of the spirits of everyone living, set a man over this community |
NKJV | "Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, |
GWV | "LORD, you are the God who gives the breath of life to everyone. Please appoint someone over the community |
NET | “Let the Lord, the God of the spirits of all humankind,* appoint* a man over the community, |
NET | 27:16 “Let the Lord>, the God of the spirits of all humankind,1265 tn Heb “flesh”; cf. NAB, NIV “all mankind”; NCV “all people”; NLT “all living things.” appoint1266 tn This is the same verb פָּקַד (paqad) that is used throughout the book for the aspect of “numbering” the people. a man over the community,
|
BHSSTR | <05712> hdeh <05921> le <0376> sya <01320> rvb <03605> lkl <07307> txwrh <0430> yhla <03068> hwhy <06485> dqpy (27:16) |
LXXM | episkeqasyw {V-AMD-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} twn {<3588> T-GPN} pneumatwn {<4151> N-GPN} kai {<2532> CONJ} pashv {<3956> A-GSF} sarkov {<4561> N-GSF} anyrwpon {<444> N-ASM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} sunagwghv {<4864> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |