ENDE | Dan lihatlah, salah seorang bani Israil datang membawa kepada saudara-saudaranja seorang wanita Midian. Hal itu dilihat Musa serta segenap himpunan bani Israil jang sedang menangis pada pintu kemah pertemuan. |
TB | Kebetulan datanglah salah seorang Israel membawa seorang perempuan Midian kepada sanak saudaranya dengan dilihat Musa dan segenap umat Israel yang sedang bertangis-tangisan di depan pintu Kemah Pertemuan. |
BIS | Ketika Musa dan seluruh umat sedang meratap di pintu Kemah TUHAN, mereka melihat seorang Israel membawa seorang wanita Midian masuk ke dalam kemahnya. |
FAYH | Seorang laki-laki Israel secara terang-terangan membawa seorang perempuan Midian ke dalam perkemahan, di depan mata Musa dan seluruh bangsa Israel yang sedang menangis di depan pintu Kemah Pertemuan (karena tulah yang datang dari TUHAN.)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sesungguhnya, datanglah seorang dari pada bani Israel, dibawanya kepada saudaranya akan seorang perempuan Midiani di hadapan mata Musa dan di hadapan mata segenap sidang bani Israel, sementara mereka itu bertangis-tangisan di hadapan pintu kemah perhimpunan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah seorang dari pada bani Israel membawa kepada saudara-saudaranya seorang perempuan orang Midian di hadapan mata Musa dan di hadapan mata segenap perhimpunan bani Israel tatkala sekaliannya tengah menangis di muka pintu kemah perhimpunan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Kebetulan datanglah <02009> salah seorang <0376> Israel <03478> membawa <0935> seorang perempuan Midian <04084> kepada <0413> sanak <07126> saudaranya <0251> dengan dilihat <05869> Musa <04872> dan segenap <03605> umat <05712> Israel <03478> yang sedang <01992> bertangis-tangisan <01058> di depan pintu <06607> Kemah <0168> Pertemuan <04150>. |
TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <02009>, datanglah seorang <0376> dari pada bani <01121> Israel <03478>, dibawanya <0935> kepada <0413> saudaranya <0251> akan seorang perempuan Midiani <04084> di hadapan mata <05869> Musa <04872> dan di hadapan mata <05869> segenap <03605> sidang <05712> bani <01121> Israel <03478>, sementara mereka <01992> itu bertangis-tangisan <01058> di hadapan pintu <06607> kemah <0168> perhimpunan <04150>. |
AV# | And, behold, one <0376> of the children <01121> of Israel <03478> came <0935> (8802) and brought <07126> (8686) unto his brethren <0251> a Midianitish woman <04084> in the sight <05869> of Moses <04872>, and in the sight <05869> of all the congregation <05712> of the children <01121> of Israel <03478>, who [were] weeping <01058> (8802) [before] the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>. |
BBE | Then one of the children of Israel came to his brothers, taking with him a woman of Midian, before the eyes of Moses and all the meeting of the people, while they were weeping at the door of the Tent of meeting. |
MESSAGE | Just then, while everyone was weeping in penitence at the entrance of the Tent of Meeting, an Israelite man, flaunting his behavior in front of Moses and the whole assembly, paraded a Midianite woman into his family tent. |
NKJV | And indeed, one of the children of Israel came and presented to his brethren a Midianite woman in the sight of Moses and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who [were] weeping at the door of the tabernacle of meeting. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And, behold, one of the children of Israel came and brought to his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who [were] weeping [before] the door of the tabernacle of the congregation. |
GWV | One of the Israelite men brought a Midianite woman to his brothers. He did this right in front of Moses and the whole community of Israel while they were crying at the entrance to the tent of meeting. |
NET | Just then* one of the Israelites came and brought to his brothers* a Midianite woman in the plain view of Moses and of* the whole community of the Israelites, while they* were weeping at the entrance of the tent of meeting. |
NET | 25:6 Just then1181 tn The verse begins with the deictic particle וְהִנֵּה (v˙hinneh), pointing out the action that was taking place. It stresses the immediacy of the action to the reader. one of the Israelites came and brought to his brothers1182 tn Or “to his family”; or “to his clan.” a Midianite woman in the plain view of Moses and of1183 tn Heb “before the eyes of Moses and before the eyes of.” the whole community of the Israelites, while they1184 tn The vav (ו) at the beginning of the clause is a disjunctive because it is prefixed to the nonverbal form. In this context it is best interpreted as a circumstantial clause, stressing that this happened “while” people were weeping over the sin. were weeping at the entrance of the tent of meeting.
|
BHSSTR | <04150> dewm <0168> lha <06607> xtp <01058> Mykb <01992> hmhw <03478> larvy <01121> ynb <05712> tde <03605> lk <05869> ynyelw <04872> hsm <05869> ynyel <04084> tynydmh <0853> ta <0251> wyxa <0413> la <07126> brqyw <0935> ab <03478> larvy <01121> ynbm <0376> sya <02009> hnhw (25:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} anyrwpov {<444> N-NSM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} elywn {<2064> V-AAPNS} proshgagen {<4317> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} adelfon {<80> N-ASM} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} madianitin {N-ASF} enantion {<1726> PREP} mwush {N-GSM} kai {<2532> CONJ} enanti {<1725> PREP} pashv {<3956> A-GSF} sunagwghv {<4864> N-GSF} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} autoi {<846> D-NPM} de {<1161> PRT} eklaion {<2799> V-IAI-3P} para {<3844> PREP} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |