TB | Sebab itu katakanlah: Sesungguhnya Aku berikan kepadanya perjanjian keselamatan yang dari pada-Ku |
BIS | Jadi katakanlah kepada Pinehas bahwa Aku membuat suatu perjanjian dengan dia. |
FAYH | Sekarang, karena perbuatannya itu -- karena semangatnya bagi Allahnya, dan karena ia telah mengadakan penebusan bagi bangsa Israel oleh perbuatannya itu -- maka Aku berjanji bahwa ia serta keturunannya akan menjadi imam sampai selama-lamanya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebab itu katakanlah kepadanya, bahwa sesungguhnya Aku menganugerahi dia dengan perjanjian selamat-Ku! |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu katakanlah olehmu: Bahwa Aku mengaruniakan kepadanya perjanjian sejahtera-Ku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka dari itu katakanlah: Sungguh, kepadanja Kuanugerahkan perdjandjian perdamaianKu, |
TB_ITL_DRF | Sebab <03651> itu katakanlah <0559>: Sesungguhnya <02005> Aku berikan <05414> kepadanya <0> perjanjian <01285> keselamatan <07965> yang dari pada-Ku |
TL_ITL_DRF | Sebab <03651> itu katakanlah <0559> kepadanya, bahwa sesungguhnya <02005> Aku menganugerahi dia <05414> dengan perjanjian <01285> selamat-Ku <07965>! |
AV# | Wherefore say <0559> (8798), Behold, I give <05414> (8802) unto him my covenant <01285> of peace <07965>: |
BBE | So say to them that I will make with him an agreement of peace: |
MESSAGE | So tell him that I am making a Covenant-of-Peace with him. |
NKJV | "Therefore say, `Behold, I give to him My covenant of peace; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore say, Behold, I give to him my covenant of peace: |
GWV | So tell Phinehas that I'm making a promise of peace to him. |
NET | Therefore, announce:* ‘I am going to give* to him my covenant of peace.* |
NET | 25:12 Therefore, announce:1191 tn Heb “say.” ‘I am going to give1192 tn Here too the grammar expresses an imminent future by using the particle הִנְנִי (hinni) before the participle נֹתֵן (noten) – “here I am giving,” or “I am about to give.” to him my covenant of peace.1193 tn Or “my pledge of friendship” (NAB), or “my pact of friendship” (NJPS). This is the designation of the leadership of the priestly ministry. The terminology is used again in the rebuke of the priests in Mal 2.
|
BHSSTR | <07965> Mwls <01285> ytyrb <0853> ta <0> wl <05414> Ntn <02005> ynnh <0559> rma <03651> Nkl (25:12) |
LXXM | outwv {<3778> ADV} eipon {V-AAD-2S} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} didwmi {<1325> V-PAI-1S} autw {<846> D-DSM} diayhkhn {<1242> N-ASF} eirhnhv {<1515> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |