TL | Serta dilihatnya orang Keni, maka dimulainya mengatakan misalnya, katanya: Kendatilah teguh kedudukanmu dan sarangmu ditaruh di atas bukit batu; |
TB | Ketika ia melihat orang Keni, diucapkannyalah sanjaknya, katanya: "Kokoh tempat kediamanmu, tertaruh di atas bukit batu sarangmu, |
BIS | Dalam penampakan itu Bileam melihat keturunan Kain, lalu mengucapkan nubuat ini, "Tempat kediamanmu memang kukuh, bagaikan sarang di atas bukit batu. |
FAYH | Kemudian ia mengarahkan pandangannya kepada bangsa Keni: "Ya, tempat kediamanmu kuat, Sarangmu terdapat di bukit batu!
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dipandangnya pula kepada orang Keni lalu dikeluarkannya timpalnya serta berkata: "Tegak juga tempat kedudukanmu dan sarangmu dibubuh pada batu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Melihat orang-orang Kain ia mengangkat pantunnja ini: Tetaplah kedudukanmu, dipadas dipasanglah sarangmu. |
TB_ITL_DRF | Ketika ia melihat <07200> orang Keni <07017>, diucapkannyalah <05375> sanjaknya <04912>, katanya <0559>: "Kokoh <0386> tempat kediamanmu <04186>, tertaruh <07760> di atas bukit <05553> batu sarangmu <07064>, |
TL_ITL_DRF | Serta dilihatnya <07200> orang Keni <07017>, maka dimulainya <05375> mengatakan misalnya <04912>, katanya <0559>: Kendatilah teguh <0386> kedudukanmu <04186> dan sarangmu <07064> ditaruh <07760> di atas bukit batu <05553>; |
AV# | And he looked <07200> (8799) on the Kenites <07017>, and took up <05375> (8799) his parable <04912>, and said <0559> (8799), Strong <0386> is thy dwellingplace <04186>, and thou puttest <07760> (8798) thy nest <07064> in a rock <05553>. |
BBE | And looking on the Kenites he went on with his story and said, Strong is your living-place, and your secret place is safe in the rock. |
MESSAGE | He saw the Kenites and delivered his oracle-message to them: Your home is in a nice secure place, like a nest high on the face of a cliff. |
NKJV | Then he looked on the Kenites, and he took up his oracle and said: "Firm is your dwelling place, And your nest is set in the rock; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock. |
GWV | Then he saw the Kenites and delivered this message: "You have a permanent place to live. Your nest is built in a rock. |
NET | Then he looked on the Kenites and uttered this oracle: “Your dwelling place seems strong, and your nest* is set on a rocky cliff. |
NET | 24:21 Then he looked on the Kenites and uttered this oracle:
“Your dwelling place seems strong,
and your nest1164 sn A pun is made on the name Kenite by using the word “your nest” (קִנֶּךָ, qinnekha); the location may be the rocky cliffs overlooking Petra. is set on a rocky cliff.
|
BHSSTR | <07064> Knq <05553> elob <07760> Myvw <04186> Kbswm <0386> Ntya <0559> rmayw <04912> wlsm <05375> avyw <07017> ynyqh <0853> ta <07200> aryw (24:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} idwn {<3708> V-AAPNS} ton {<3588> T-ASM} kainaion {N-PRI} kai {<2532> CONJ} analabwn {<353> V-AAPNS} thn {<3588> T-ASF} parabolhn {<3850> N-ASF} autou {<846> D-GSM} eipen {V-AAI-3S} iscura {<2478> A-APN} h {<3588> T-NSF} katoikia {<2733> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} yhv {<5087> V-AAS-2S} en {<1722> PREP} petra {<4073> N-DSF} thn {<3588> T-ASF} nossian {<3555> N-ASF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |