copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 24:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKetika <05375> Bileam <01109> memandang <05375> ke depan <05869> dan melihat <07200> orang Israel <03478> berkemah <07931> menurut suku <07626> mereka, maka <01961> Roh <07307> Allah <0430> menghinggapi <05921> dia.
TBKetika Bileam memandang ke depan dan melihat orang Israel berkemah menurut suku mereka, maka Roh Allah menghinggapi dia.
BISdan melihat bangsa Israel yang sedang berkemah dalam kelompok-kelompok menurut suku-suku bangsanya. Lalu Roh Allah menguasai Bileam,
FAYHPerkemahan itu terbentang melintasi dataran rendah yang terbagi dalam daerah-daerah menurut suku-suku bangsa Israel. Lalu Roh Allah turun kepadanya,
DRFT_WBTC
TLSerta diangkat Bileam matanya, dilihatnya Israel dengan kedudukannya seturut suku-suku bangsanya, maka Roh Allahpun datang atasnya,
KSI
DRFT_SBMaka Bileampun mengangkat matanya dilihatnya Israel itu duduk sekadar segala sukunya maka Roh Allahpun turunlah katanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika Bile'am menengadahkan matanja, ia melihat Israil jang duduk bersuku-suku. Lalu roh Allah merasukinja
TL_ITL_DRFSerta diangkat <05375> Bileam <01109> matanya <05869>, dilihatnya <07200> Israel <03478> dengan kedudukannya <07931> seturut suku-suku <07626> bangsanya, maka Roh <07307> Allahpun <0430> datang <01961> atasnya <05921>,
AV#And Balaam <01109> lifted up <05375> (8799) his eyes <05869>, and he saw <07200> (8799) Israel <03478> abiding <07931> (8802) [in his tents] according to their tribes <07626>; and the spirit <07307> of God <0430> came upon him.
BBEAnd lifting up his eyes, he saw Israel there, with their tents in the order of their tribes: and the spirit of God came on him.
MESSAGEAs Balaam looked, he saw Israel camped tribe by tribe. The Spirit of God came on him,
NKJVAnd Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding [in his tents] according to their tribes; and the spirit of God came upon him.
GWVlooked up, and saw Israel's camp grouped by tribes. The Spirit of God entered him,
NETWhen Balaam lifted up his eyes, he saw Israel camped tribe by tribe;* and the Spirit of God came upon him.
NET24:2 When Balaam lifted up his eyes, he saw Israel camped tribe by tribe;1127 and the Spirit of God came upon him.
BHSSTR<0430> Myhla <07307> xwr <05921> wyle <01961> yhtw <07626> wyjbsl <07931> Nks <03478> larvy <0853> ta <07200> aryw <05869> wynye <0853> ta <01109> Melb <05375> avyw (24:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} exarav {<1808> V-AAPNS} balaam {<903> N-PRI} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} autou {<846> D-GSM} kayora {<2529> V-PAI-3S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} estratopedeukota {V-RAPAS} kata {<2596> PREP} fulav {<5443> N-APF} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} pneuma {<4151> N-NSN} yeou {<2316> N-GSM} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran