copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 24:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFAku melihat <07200> dia, tetapi bukan <03808> sekarang <06258>; aku memandang <07789> dia, tetapi bukan <03808> dari dekat <07138>; bintang <03556> terbit dari Yakub <03290>, tongkat <07626> kerajaan timbul <06965> dari Israel <03478>, dan meremukkan <04272> pelipis-pelipis <06285> Moab <04124>, dan menghancurkan <06979> semua <03605> anak <01121> Set <08351>.
TBAku melihat dia, tetapi bukan sekarang; aku memandang dia, tetapi bukan dari dekat; bintang terbit dari Yakub, tongkat kerajaan timbul dari Israel, dan meremukkan pelipis-pelipis Moab, dan menghancurkan semua anak Set.
BISKulihat dia, tapi bukan sekarang; kupandang dia, tapi dari jauh. Seorang raja dari Israel asalnya, akan datang bagaikan bintang cemerlang. Para pemimpin Moab akan diremukkannya bangsa Set akan dihancurkannya.
FAYHAku melihat masa depan bangsa Israel, jauh di ujung jalan, Bahwa akan muncul sebuah bintang dari Yakub! Penguasa bangsa Israel akan meremukkan pelipis bangsa Moab, dan menghancurkan semua anak Set.
DRFT_WBTC
TLBahwa aku akan melihat dia, tetapi bukan sekarang, aku akan memandang dia, tetapi bukannya hampir, maka sebuah bintang akan terbit dari pada Yakub dan sebatang tongkat kerajaan akan naik dari antara Israel, maka ia akan menghancurkan pelipisan Moab dan tempurung kepala orang yang suka berperang!
KSI
DRFT_SBBahwa aku melihat dia tetapi bukan sekarang aku memandang akan dia tetapi bukannya dekat maka akan terbit kelak sebuah bintang dari Yakub dan sebatang tongkat kerajaan akan naik dari antara Israel serta memalu segala ujung Moab dan membinasakan segala anak pergaduhan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku melihatnja tapi tidak sekarang, ia kupandang tapi tidak dekat; sebuah bintang terbit dari Jakub, sebatang tongkat berbangkit dari Israil. Pelipis Moab dihantjurkannja dan tengkorak segala bani Sjet;
TL_ITL_DRFBahwa aku akan melihat <07200> dia, tetapi bukan <03808> sekarang <06258>, aku akan memandang <07789> dia, tetapi bukannya <03808> hampir <07138>, maka sebuah <08351> <01869> bintang <03556> akan terbit dari pada Yakub <03290> dan sebatang <08351> sebatang <06965> tongkat <07626> kerajaan <08351> akan naik <08351> dari antara Israel <03478>, maka ia akan menghancurkan <04272> pelipisan <06285> Moab <04124> dan tempurung <06979> kepala <08351> orang yang suka berperang <08351>!
AV#I shall see <07200> (8799) him, but not now: I shall behold <07789> (8799) him, but not nigh <07138>: there shall come <01869> (8804) a Star <03556> out of Jacob <03290>, and a Sceptre <07626> shall rise <06965> (8804) out of Israel <03478>, and shall smite <04272> (8804) the corners <06285> of Moab <04124>, and destroy <06979> (8773) all the children <01121> of Sheth <08352> (8676) <08351>. {smite...: or, smite through the princes of}
BBEI see him, but not now: looking on him, but not near: a star will come out of Jacob, and a rod of authority out of Israel, sending destruction to the farthest limits of Moab and on the head of all the sons of Sheth.
MESSAGEI see him, but not right now, I perceive him, but not right here; A star rises from Jacob a scepter from Israel, Crushing the heads of Moab, the skulls of all the noisy windbags;
NKJV"I see Him, but not now; I behold Him, but not near; A Star shall come out of Jacob; A Scepter shall rise out of Israel, And batter the brow of Moab, And destroy all the sons of tumult.
PHILIPS
RWEBSTRI shall see him, but not now: I shall behold him, but not near: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
GWVI see someone who is not here now. I look at someone who is not nearby. A star will come from Jacob. A scepter will rise from Israel. He will crush the heads of the Moabites and destroy all the people of Sheth.
NET‘I see him, but not now; I behold him, but not close at hand.* A star* will march forth* out of Jacob, and a scepter* will rise out of Israel. He will crush the skulls* of Moab, and the heads* of all the sons of Sheth.*
NET24:17 ‘I see him, but not now;

I behold him, but not close at hand.1152

A star1153

will march forth1154 out of Jacob,

and a scepter1155

will rise out of Israel.

He will crush the skulls1156

of Moab,

and the heads1157

of all the sons of Sheth.1158

BHSSTR<08351> ts <01121> ynb <03605> lk <06979> rqrqw <04124> bawm <06285> ytap <04272> Uxmw <03478> larvym <07626> jbs <06965> Mqw <03290> bqeym <03556> bkwk <01869> Krd <07138> bwrq <03808> alw <07789> wnrwsa <06258> hte <03808> alw <07200> wnara (24:17)
LXXMdeixw {<1166> V-FAI-1S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} ouci {<3364> ADV} nun {<3568> ADV} makarizw {<3106> V-PAI-1S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eggizei {<1448> V-PAI-3S} anatelei {<393> V-FAI-3S} astron {<798> N-ASN} ex {<1537> PREP} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} anasthsetai {<450> V-FMI-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} ex {<1537> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} yrausei {<2352> V-FAI-3S} touv {<3588> T-APM} archgouv {<747> N-APM} mwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pronomeusei {V-FAI-3S} pantav {<3956> A-APM} uiouv {<5207> N-APM} shy {<4589> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran