TB_ITL_DRF | Sekalipun <0518> Balak <01111> memberikan <05414> kepadaku <0> emas <02091> dan perak <03701> seistana <04393> penuh, aku tidak <03808> akan sanggup <03201> melanggar <05674> titah <06310> TUHAN <03068> dengan berbuat <06213> baik <02896> atau <0176> jahat <07451> atas kemauanku <03820> sendiri; apa yang <0834> akan difirmankan <01696> TUHAN <03068>, itulah <0853> yang akan kukatakan <01696>. |
TB | Sekalipun Balak memberikan kepadaku emas dan perak seistana penuh, aku tidak akan sanggup melanggar titah TUHAN dengan berbuat baik atau jahat atas kemauanku sendiri; apa yang akan difirmankan TUHAN, itulah yang akan kukatakan. |
BIS | sekalipun Tuanku memberi saya semua perak dan emas yang ada di istana Tuanku, saya tidak dapat melanggar perintah TUHAN dan melakukan sesuatu sesuka hati saya? Saya hanya dapat mengatakan apa yang TUHAN suruh saya katakan." |
FAYH | bahwa sekalipun Baginda memberikan kepadaku sebuah istana penuh perak dan emas, aku tidak boleh mengatakan apa yang bukan berasal dari TUHAN; dan aku juga tidak boleh mengatakan apa-apa yang berasal dari diriku sendiri? Sudah kukatakan bahwa aku akan menyampaikan hanya apa yang difirmankan TUHAN, semata-mata!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau kiranya tuanku Balak menganugerahkan kepada hamba seistananya berisi perak dan emas sekalipun, maka tiada juga hamba dapat melalui firman Tuhan akan berbuat baik atau jahat dengan kehendak hati hamba sendiri; bahwa barang firman Tuhan yang hendak hamba katakan. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa jikalau kiranya dikaruniakan Balak kepadaku emas perak seisi istananya tiada boleh aku melalui firman Allah sehingga berbuat baik atau jahat dengan kehendak hatiku sendiri maka firman Allah itulah yang akan kukatakan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sekiranja Balak memberi saja rumahnja penuh perak dan emas, saja tidak dapat melanggar firman Jahwe dengan berbuat sendiri, entah baik entah djahat. Apa sadja jang disabdakan Jahwe, itulah jang hendak saja katakan. |
TL_ITL_DRF | Jikalau <0518> kiranya tuanku Balak <01111> menganugerahkan <05414> kepada hamba seistananya <04393> berisi perak <03701> dan emas <02091> sekalipun, maka tiada <03808> juga hamba dapat <03201> melalui <05674> firman <06310> Tuhan <03068> akan berbuat <06213> baik <02896> atau <0176> jahat <07451> dengan kehendak hati <03820> hamba sendiri; bahwa barang <0834> firman <01696> Tuhan <03068> yang hendak hamba katakan <01696>. |
AV# | If Balak <01111> would give <05414> (8799) me his house <01004> full <04393> of silver <03701> and gold <02091>, I cannot <03201> (8799) go beyond <05674> (8800) the commandment <06310> of the LORD <03068>, to do <06213> (8800) [either] good <02896> or bad <07451> of mine own mind <03820>; [but] what the LORD <03068> saith <01696> (8762), that will I speak <01696> (8762)? |
BBE | Even if Balak gave me his house full of silver and gold, it would not be possible for me to go outside the orders of the Lord, doing good or evil at the impulse of my mind; whatever the Lord says I will say? |
MESSAGE | 'Even if Balak gave me his palace stuffed with silver and gold, I couldn't do anything on my own, whether good or bad, that went against GOD's command'? |
NKJV | `If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the LORD, to do good or bad of my own will. What the LORD says, that I must speak'? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If Balak would give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the commandment of the LORD, to do [either] good or bad of my own mind; [but] what the LORD saith, that will I speak? |
GWV | 'Even if Balak would give me his palace filled with silver and gold, I couldn't disobey the LORD'S command no matter how good or bad the request might seem to me. I must say only what the LORD says.' |
NET | ‘If Balak would give me his palace full of silver and gold, I cannot go beyond* the commandment* of the Lord to do either good or evil of my own will,* but whatever the Lord tells me I must speak’? |
NET | 24:13 ‘If Balak would give me his palace full of silver and gold, I cannot go beyond1146 tn Heb “I am not able to go beyond.” the commandment1147 tn Heb “mouth.” of the Lord> to do either good or evil of my own will,1148 tn Heb “from my heart.” but whatever the Lord> tells me I must speak’?
|
BHSSTR | <01696> rbda <0853> wta <03068> hwhy <01696> rbdy <0834> rsa <03820> yblm <07451> her <0176> wa <02896> hbwj <06213> twvel <03068> hwhy <06310> yp <0853> ta <05674> rbel <03201> lkwa <03808> al <02091> bhzw <03701> Pok <01004> wtyb <04393> alm <01111> qlb <0> yl <05414> Nty <0518> Ma (24:13) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} moi {<1473> P-DS} dw {<1325> V-AAS-3S} balak {<904> N-PRI} plhrh {<4134> A-APN} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} arguriou {<694> N-GSN} kai {<2532> CONJ} crusiou {<5553> N-GSN} ou {<3364> ADV} dunhsomai {<1410> V-FMI-1S} parabhnai {<3845> V-AAN} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} poihsai {<4160> V-AAN} auto {<846> D-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} h {<2228> CONJ} kalon {<2570> A-ASN} par {<3844> PREP} emautou {<1683> D-GSM} osa {<3745> A-APN} ean {<1437> CONJ} eiph {V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tauta {<3778> D-APN} erw {V-FAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |