copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 23:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika ia kembali, maka Balak masih berdiri di situ di samping korban bakarannya, bersama dengan semua pemuka Moab.
BISBileam kembali dan mendapati Balak masih berdiri di dekat kurban bakarannya, bersama-sama dengan semua pemimpin Moab.
FAYHKetika Bileam kembali, Raja Balak sedang berdiri di sisi kurban bakaran dengan semua pemuka Moab.
DRFT_WBTC
TLLalu kembalilah ia kepadanya, maka sesungguhnya adalah baginda lagi berdiri hampir dengan korban bakarannya dan segala penghulu Moabpun sertanya.
KSI
DRFT_SBMaka kembalilah ia kepadanya maka adalah ia berdiri di sisi kurban bakarannya dan segala penghulu Moabpun sertanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa lalu kembali kepada Balak jang masih djuga berdiri pada kurban bakarnja, ia sendiri dan para pangeran Moab.
TB_ITL_DRFKetika ia kembali <07725>, maka Balak <02009> masih berdiri <05324> di situ di samping <05921> korban bakarannya <05930>, bersama <01931> dengan semua <03605> pemuka <08269> Moab <04124>.
TL_ITL_DRFLalu kembalilah <07725> ia kepadanya <0413>, maka sesungguhnya <02009> adalah baginda lagi berdiri <05324> hampir dengan korban bakarannya <05930> dan segala <03605> penghulu <08269> Moabpun <04124> sertanya.
AV#And he returned <07725> (8799) unto him, and, lo, he stood <05324> (8737) by his burnt sacrifice <05930>, he, and all the princes <08269> of Moab <04124>.
BBESo he went back to him where he was waiting by his burned offering with all the chiefs of Moab.
MESSAGEHe went back and found him stationed beside his Whole-Burnt-Offering and with him all the nobles of Moab.
NKJVSo he returned to him, and there he was, standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he returned to him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab.
GWVSo he went back to Balak and found him standing beside his burnt offering with all the princes of Moab.
NETSo he returned to him, and he was still* standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab.
NET23:6 So he returned to him, and he was still1065 standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab.
BHSSTR<04124> bawm <08269> yrv <03605> lkw <01931> awh <05930> wtle <05921> le <05324> bun <02009> hnhw <0413> wyla <07725> bsyw (23:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} apestrafh {<654> V-API-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ode {<3592> D-NSM} efeisthkei {V-RAI-3S} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} olokautwmatwn {<3646> N-GPN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} mwab {N-PRI} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran