KL1863 | |
TB | Tetapi Malaikat TUHAN berfirman kepada Bileam: "Pergilah bersama-sama dengan orang-orang itu, tetapi hanyalah perkataan yang akan Kukatakan kepadamu harus kaukatakan." Sesudah itu pergilah Bileam bersama-sama dengan pemuka-pemuka Balak itu. |
BIS | Tetapi malaikat TUHAN berkata, "Ikutlah saja dengan orang-orang itu. Tetapi engkau hanya boleh mengatakan apa yang Kusuruh katakan." Maka Bileam meneruskan perjalanannya dengan utusan-utusan Balak itu. |
FAYH | Tetapi Malaikat itu berkata kepadanya, "Pergilah dengan orang-orang itu, tetapi hanya apa yang akan Kuperintahkan kepadamu itulah yang harus kaukatakan." Maka Bileam pun pergi juga dengan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi kata Malaekat Tuhan kepada Bileam: Pergi juga serta dengan orang ini, tetapi sepatah katapun jangan kaukatakan, kecuali firman yang akan Kukatakan kelak kepadamu. Hata, maka berjalanlah Bileam serta dengan segala penghulu Balak itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Malaikat Allah itu kepada Bileam: "Pergilah juga serta dengan orang ini tetapi hanyalah perkataan yang Kukatakan kepadamu itulah saja yang hendak engkau katakan." Maka berjalanlah Bileam bersama-sama segala penghulu Balak itu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berkatalah malaekat Jahwe: Terus sadja ikutilah orang-orang itu, tetapi hanja apa jang akan Kusabdakan kepadamu sadjalah boleh engkau katakan. Maka Bile'am mengikut para pangeran Balak. |
TB_ITL_DRF | Tetapi Malaikat <04397> TUHAN <03068> berfirman <0559> kepada <0413> Bileam <01109>: "Pergilah <01980> bersama-sama <05973> dengan orang-orang <0376> itu, tetapi hanyalah <0657> perkataan <01697> yang <0834> akan Kukatakan <01696> kepadamu <0413> harus <0853> kaukatakan <01696>." Sesudah itu pergilah <01980> Bileam <01109> bersama-sama <05973> dengan pemuka-pemuka <08269> Balak <01111> itu. |
TL_ITL_DRF | Tetapi kata <0559> Malaekat <04397> Tuhan <03068> kepada <0413> Bileam <01109>: Pergi <01980> juga serta <05973> dengan orang <0376> ini, tetapi <0657> sepatah katapun jangan kaukatakan, kecuali <0657> firman <01697> yang <0834> akan Kukatakan <01696> kelak kepadamu <0413>. Hata <01696>, maka berjalanlah <01980> Bileam <01109> serta <05973> dengan segala penghulu <08269> Balak <01111> itu. |
AV# | And the angel <04397> of the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Balaam <01109>, Go <03212> (8798) with the men <0582>: but only <0657> the word <01697> that I shall speak <01696> (8762) unto thee, that thou shalt speak <01696> (8762). So Balaam <01109> went <03212> (8799) with the princes <08269> of Balak <01111>. |
BBE | And the angel of the Lord said to Balaam, Go with the men; but say only what I give you to say. Then Balaam went on with the chiefs of Balak. |
MESSAGE | But GOD's angel said to Balaam, "Go ahead and go with them. But only say what I tell you to say--absolutely no other word." And so Balaam continued to go with Balak's nobles. |
NKJV | Then the Angel of the LORD said to Balaam, "Go with the men, but only the word that I speak to you, that you shall speak." So Balaam went with the princes of Balak. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the angel of the LORD said to Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak to thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak. |
GWV | The Messenger of the LORD said to Balaam, "Go with the men, but say only what I tell you." So Balaam went with Balak's princes. |
NET | But the angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but you may only speak* the word that I will speak to you.”* So Balaam went with the princes of Balak. |
NET | 22:35 But the angel of the Lord> said to Balaam, “Go with the men, but you may only speak1047 tn The imperfect tense here can be given the nuance of permission. the word that I will speak to you.”1048 tn The Hebrew word order is a little more emphatic than this: “but only the word which I speak to you, it you shall speak.” So Balaam went with the princes of Balak.
Balaam Meets Balak
|
BHSSTR | <01111> qlb <08269> yrv <05973> Me <01109> Melb <01980> Klyw <01696> rbdt <0853> wta <0413> Kyla <01696> rbda <0834> rsa <01697> rbdh <0853> ta <0657> opaw <0376> Mysnah <05973> Me <01980> Kl <01109> Melb <0413> la <03068> hwhy <04397> Kalm <0559> rmayw (22:35) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} aggelov {<32> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} prov {<4314> PREP} balaam {<903> N-PRI} sumporeuyhti {<4848> V-APD-2S} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} plhn {<4133> ADV} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} o {<3739> R-ASN} ean {<1437> CONJ} eipw {V-AAS-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} touto {<3778> D-ASN} fulaxh {<5442> V-FMI-2S} lalhsai {<2980> V-AAN} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} balaam {<903> N-PRI} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} balak {<904> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |