TB | Kemudian berpalinglah mereka dan maju ke arah Basan. Lalu Og, raja Basan, beserta segala rakyatnya maju ke Edrei menjumpai mereka untuk berperang. |
BIS | Sesudah itu orang Israel belok dan mengambil jalan yang menuju ke Basan. Raja Og dari Basan maju dengan pasukannya untuk menyerang orang Israel di kota Edrei. |
FAYH | Kemudian mereka mengalihkan perhatian mereka kepada Kota Basan, tetapi Raja Og dari Basan menyongsong mereka dengan bala tentaranya di Edrei.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka berbaliklah mereka itu pula, lalu menuju jalan ke Bazan, maka Og, raja Bazan itu, keluar mendatangi mereka itu serta dengan segala rakyatnya, hendak berperang dengan mereka di Ederei. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah itu maka berbaliklah ia lalu menuju jalan ke Basan maka Og, Raja Basan itu, keluarlah mendatangi dia serta dengan segala rakyatnya hendak berperang di Edrei. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian mereka berbelok dan menempuh djalan ke Basjan. Keluarlah 'Og, radja Basjan, menjongsong mereka, ia sendiri dengan seluruh rakjatnja, untuk bertempur di Edre'i. |
TB_ITL_DRF | Kemudian berpalinglah <06437> mereka dan maju <05927> ke arah <01870> Basan <01316>. Lalu <03318> Og <05747>, raja <04428> Basan <01316>, beserta <07125> segala <03605> rakyatnya <05971> maju ke Edrei <0154> menjumpai <07125> mereka untuk berperang <04421>. |
TL_ITL_DRF | Setelah <06437> itu maka berbaliklah <06437> mereka itu pula, lalu menuju <05927> jalan <01870> ke Bazan <01316>, maka <03318> Og <05747>, raja <04428> Bazan <01316> itu, keluar <03318> mendatangi <07125> mereka itu serta dengan segala <03605> rakyatnya <05971>, hendak berperang <04421> dengan mereka di Ederei <0154>. |
AV# | And they turned <06437> (8799) and went up <05927> (8799) by the way <01870> of Bashan <01316>: and Og <05747> the king <04428> of Bashan <01316> went out <03318> (8799) against <07125> (8800) them, he, and all his people <05971>, to the battle <04421> at Edrei <0154>. |
BBE | Then turning they went up by the way of Bashan; and Og, king of Bashan, went out against them with all his people, to the fight at Edrei. |
MESSAGE | Then they turned north on the road to Bashan. Og king of Bashan marched out with his entire army to meet Moses in battle at Edrei. |
NKJV | And they turned and went up by the way to Bashan. So Og king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei. |
GWV | Then they turned and followed the road that goes to Bashan. King Og of Bashan and all his troops came out to fight the Israelites at Edrei. |
NET | Then they turned and went up by the road to Bashan. And King Og of Bashan and all his forces* marched out against them to do battle at Edrei. |
NET | 21:33 Then they turned and went up by the road to Bashan. And King Og of Bashan and all his forces996 tn Heb “people.” marched out against them to do battle at Edrei.
|
BHSSTR | <0154> yerda <04421> hmxlml <05971> wme <03605> lkw <01931> awh <07125> Mtarql <01316> Nsbh <04428> Klm <05747> gwe <03318> auyw <01316> Nsbh <01870> Krd <05927> wleyw <06437> wnpyw (21:33) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epistreqantev {<1994> V-AAPNP} anebhsan {<305> V-AAI-3P} odon {<3598> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} eiv {<1519> PREP} basan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} wg {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} basan {N-PRI} eiv {<1519> PREP} sunanthsin {<4877> N-ASF} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} eiv {<1519> PREP} edrain {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |