copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 21:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka dari sana <08033> berangkatlah <05265> mereka itu, lalu didirikannyalah <02583> kemahnya di seberang <05676> sungai Arnon <0769>, yang <0834> berpancar <03318> di padang <04057> hampir dengan perhinggaan <01366> negeri orang Amori <0567>, karena <03588> Arnon <0769> itulah perhinggaan <01366> negeri Moab <04124> antara <0996> Moab <04124> dengan <0996> Amori <0567>.
TBDari situ berangkatlah mereka, lalu berkemah di seberang sungai Arnon yang di padang gurun dan yang keluar dari daerah orang Amori, sebab sungai Arnon ialah batas Moab, di antara orang Moab dan orang Amori.
BISDari situ mereka berangkat lagi dan berkemah di seberang Sungai Arnon, di padang gurun yang terbentang ke wilayah orang Amori. Sungai Arnon itu merupakan batas antara daerah orang Moab dengan daerah orang Amori.
FAYHKemudian mereka pindah ke seberang Sungai Arnon, di dekat perbatasan orang Amori. Sungai Arnon adalah garis perbatasan antara orang Moab dengan orang Amori.
DRFT_WBTC
TLMaka dari sana berangkatlah mereka itu, lalu didirikannyalah kemahnya di seberang sungai Arnon, yang berpancar di padang hampir dengan perhinggaan negeri orang Amori, karena Arnon itulah perhinggaan negeri Moab antara Moab dengan Amori.
KSI
DRFT_SBMaka dari sana berjalanlah ia lalu didirikannya kemahnya di seberang sungai Arnon yang di tanah belantara yang keluar dari jajahan orang Amori karena Arnon itulah sempadan Moab antara Moab dengan orang Amori.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari situ mereka berangkat, lalu berkemah diseberang sungai Arnon, jang digurun keluar dari wilajah Amor. Karena sungai Arnon itu adalah batasan Moab, antara Moab dengan Amor.
TB_ITL_DRFDari situ <08033> berangkatlah <05265> mereka, lalu berkemah <02583> di seberang <05676> sungai Arnon <0769> yang <0834> di padang gurun <04057> dan yang keluar <03318> dari daerah <01366> orang Amori <0567>, sebab <03588> sungai Arnon <0769> ialah batas <01366> Moab <04124>, di antara <0996> orang Moab <04124> dan orang Amori <0567>.
AV#From thence they removed <05265> (8804), and pitched <02583> (8799) on the other side <05676> of Arnon <0769>, which [is] in the wilderness <04057> that cometh out <03318> (8802) of the coasts <01366> of the Amorites <0567>: for Arnon <0769> [is] the border <01366> of Moab <04124>, between Moab <04124> and the Amorites <0567>.
BBEFrom there they went on and put up their tents on the other side of the Arnon, which is on the waste land at the edge of the land of the Amorites; for the Arnon is the line of division between Moab and the Amorites:
MESSAGETheir next camp was alongside the Arnon River, which marks the border between Amorite country and Moab.
NKJVFrom there they moved and camped on the other side of the Arnon, which [is] in the wilderness that extends from the border of the Amorites; for the Arnon [is] the border of Moab, between Moab and the Amorites.
PHILIPS
RWEBSTRFrom there they removed, and encamped on the other side of Arnon, which [is] in the wilderness that cometh out of the borders of the Amorites: for Arnon [is] the border of Moab, between Moab and the Amorites.
GWVThey moved from there and set up camp on the other side of the Arnon Valley in the desert that extends into Amorite territory. (The Arnon Valley is the border between Moab and the Amorites.)
NETFrom there they moved on and camped on the other side of the Arnon, in the wilderness that extends from the regions* of the Amorites, for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
NET21:13 From there they moved on and camped on the other side of the Arnon, in the wilderness that extends from the regions967 of the Amorites, for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
BHSSTR<0567> yrmah <0996> Nybw <04124> bawm <0996> Nyb <04124> bawm <01366> lwbg <0769> Nwnra <03588> yk <0567> yrmah <01366> lwbgm <03318> auyh <04057> rbdmb <0834> rsa <0769> Nwnra <05676> rbem <02583> wnxyw <05265> weon <08033> Msm (21:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekeiyen {<1564> ADV} aparantev {<522> V-AAPNP} parenebalon {V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} peran {<4008> ADV} arnwn {N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} to {<3588> T-ASN} execon {V-PAPAS} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} oriwn {<3725> N-GPN} twn {<3588> T-GPM} amorraiwn {N-GPM} estin {<1510> V-PAI-3S} gar {<1063> PRT} arnwn {N-PRI} oria {<3725> N-NPN} mwab {N-PRI} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} mwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} tou {<3588> T-GSM} amorraiou {N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran