TB | Ketika segenap umat itu melihat, bahwa Harun telah mati, maka seluruh orang Israel menangisi Harun tiga puluh hari lamanya. |
BIS | Seluruh umat mendengar bahwa Harun sudah meninggal, dan mereka semua berkabung untuk dia tiga puluh hari lamanya. |
FAYH | Ketika orang-orang diberitahu tentang kematian Harun, mereka berkabung selama tiga puluh hari.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah dilihat segenap sidang akan hal Harun sudah mangkat beradu, maka ditangisi segenap isi rumah Israel akan Harun tiga puluh hari lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah dilihat oleh segenap perhimpunan itu akan hal Harun telah mati maka ditangisinya Harun itu tiga puluh hari lamanya yaitu segala isi rumah Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah segenap himpunan mengambil tahu, bahwa Harun sudah meninggal, maka segenap keluarga Israil menangisi dia tigapuluh hari lamanja. |
TB_ITL_DRF | Ketika <07200> segenap <03605> umat <05712> itu melihat, bahwa <03588> Harun <0175> telah mati <01478>, maka seluruh <03605> orang Israel <03478> menangisi <01058> Harun <0175> tiga <07970> puluh hari <03117> lamanya <01004>. |
TL_ITL_DRF | Setelah dilihat <07200> segenap <03605> sidang <05712> akan hal <03588> Harun <0175> sudah mangkat <01478> beradu, maka ditangisi <01058> segenap <03605> isi rumah <01004> Israel <03478> akan Harun <0175> tiga <07970> puluh hari <03117> lamanya. |
AV# | And when all the congregation <05712> saw <07200> (8799) that Aaron <0175> was dead <01478> (8804), they mourned <01058> (8799) for Aaron <0175> thirty <07970> days <03117>, [even] all the house <01004> of Israel <03478>. |
BBE | And when the people saw that Aaron was dead, all the children of Israel gave themselves up to weeping for him for thirty days. |
MESSAGE | The whole congregation, getting the news that Aaron had died, went into thirty days of mourning for him. |
NKJV | Now when all the congregation saw that Aaron was dead, all the house of Israel mourned for Aaron thirty days. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, [even] all the house of Israel. |
GWV | The whole community saw that Aaron had died, and all the Israelites mourned for Aaron 30 days. |
NET | When all the community saw that Aaron was dead, the whole house of Israel mourned for Aaron thirty days. |
NET | 20:29 When all the community saw that Aaron was dead, the whole house of Israel mourned for Aaron thirty days.
Victory at Hormah
|
BHSSTR | o <03478> larvy <01004> tyb <03605> lk <03117> Mwy <07970> Mysls <0175> Nrha <0853> ta <01058> wkbyw <0175> Nrha <01478> ewg <03588> yk <05712> hdeh <03605> lk <07200> waryw (20:29) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} sunagwgh {<4864> N-NSF} oti {<3754> CONJ} apeluyh {<630> V-API-3S} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eklausan {<2799> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} aarwn {<2> N-PRI} triakonta {<5144> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} pav {<3956> A-NSM} oikov {<3624> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |