copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 20:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF"Harun <0175> akan dikumpulkan <0622> kepada <0413> kaum leluhurnya <05971>, sebab <03588> ia tidak <03808> akan masuk <0935> ke <0413> negeri <0776> yang <0834> Kuberikan <05414> kepada orang <01121> Israel <03478>, karena <05921> kamu <04784> berdua telah <0834> mendurhaka <04784> kepada titah-Ku <06310> dekat mata air <04325> Meriba <04809>.
TB"Harun akan dikumpulkan kepada kaum leluhurnya, sebab ia tidak akan masuk ke negeri yang Kuberikan kepada orang Israel, karena kamu berdua telah mendurhaka kepada titah-Ku dekat mata air Meriba.
BIS"Harun tidak akan masuk ke negeri yang sudah Kujanjikan kepada bangsa Israel; ia akan mati karena kamu berdua telah melawan perintah-Ku di dekat mata air Meriba.
FAYH"Sudah tiba saatnya bagi Harun untuk meninggalkan dunia ini -- ia tidak akan memasuki negeri yang telah Kuberikan kepada bangsa Israel, karena kalian berdua sudah memberontak terhadap perintah-Ku berkenaan dengan air di Meriba.
DRFT_WBTC
TLBahwa Harun akan pulang kelak kepada asalnya, karena tiada ia akan masuk ke dalam negeri yang telah Kukaruniakan kepada bani Israel, sebab kedua kamu telah melalui firman-Ku di tempat air Meriba.
KSI
DRFT_SB"Bahwa Harun akan dihimpunkan dengan kaumnya karena tiada ia akan masuk ke tanah yang telah Kukaruniakan kepada bani Israel sebab kamu kedua telah melanggar firman-Ku di tempat air Meriba itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHarun akan dipersatukan dengan kaum bangsanja, sebab ia tidak akan sampai dinegeri jang hendak Kuanugerahkan kepada bani Israil, oleh karena kamu telah mendurhakai firmanKu pada air Meriba.
TL_ITL_DRFBahwa <0622> Harun <0175> akan pulang kelak <0622> kepada <0413> asalnya <05971> <0622>, karena <03588> tiada <03808> ia akan masuk <0935> ke <0413> dalam negeri <0776> yang telah <0834> Kukaruniakan <05414> kepada bani <01121> Israel <03478>, sebab kedua kamu telah <0834> melalui <04784> firman-Ku <06310> di tempat air <04325> Meriba <04809>.
AV#Aaron <0175> shall be gathered <0622> (8735) unto his people <05971>: for he shall not enter <0935> (8799) into the land <0776> which I have given <05414> (8804) unto the children <01121> of Israel <03478>, because ye rebelled against <04784> (8804) my word <06310> at the water <04325> of Meribah <04809>. {word: Heb. mouth}
BBEAaron will be put to rest with his people; he will not go into the land which I have given to the children of Israel, because you went against my word at the waters of Meribah.
MESSAGE"It's time for Aaron to be gathered into the company of his ancestors. He will not enter the land I am giving to the People of Israel because you both rebelled against my orders at the Waters of Meribah.
NKJV"Aaron shall be gathered to his people, for he shall not enter the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against My word at the water of Meribah.
PHILIPS
RWEBSTRAaron shall be gathered to his people: for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah.
GWV"Aaron must now join his ancestors in death, since he cannot enter the land I'm giving the Israelites. This is because you both rebelled against my command at the oasis of Meribah.
NET“Aaron will be gathered to his ancestors,* for he will not enter into the land I have given to the Israelites because both of you* rebelled against my word* at the waters of Meribah.
NET20:24 “Aaron will be gathered to his ancestors,940 for he will not enter into the land I have given to the Israelites because both of you941 rebelled against my word942 at the waters of Meribah.
BHSSTR<04809> hbyrm <04325> yml <06310> yp <0853> ta <04784> Mtyrm <0834> rsa <05921> le <03478> larvy <01121> ynbl <05414> yttn <0834> rsa <0776> Urah <0413> la <0935> aby <03808> al <03588> yk <05971> wyme <0413> la <0175> Nrha <0622> Poay (20:24)
LXXMprosteyhtw {<4369> V-APD-3S} aarwn {<2> N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} eiselyhte {<1525> V-AAS-2P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} dedwka {<1325> V-RAI-1S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} dioti {<1360> CONJ} parwxunate {<3947> V-AAI-2P} me {<1473> P-AS} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} loidoriav {<3059> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran