copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 20:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKami mohon kiranya Tuanku sudi mengizinkan kami melalui negeri ini. Kami dan ternak kami tidak akan menyimpang dari jalanan dan tidak akan masuk ke ladang-ladang atau kebun-kebun anggur. Kami tidak akan minum air dari sumur-sumur Tuanku. Kami akan berjalan di jalan raya saja sampai kami keluar dari daerah Tuanku."
TBIzinkanlah kiranya kami melalui negerimu; kami tidak akan berjalan melalui ladang-ladang dan kebun-kebun anggurmu dan kami tidak akan minum air sumurmu; jalan besar saja akan kami jalani dengan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri, sampai kami melalui batas daerahmu."
FAYHIzinkanlah kami lewat melintasi negeri Baginda. Kami tidak akan berjalan melalui tanah yang telah ditanami atau kebun anggur, bahkan kami tidak akan minum dari sumur-sumur di tanah Baginda. Kami akan memilih jalan besar saja dan tidak menyimpang dari situ sampai kami sudah keluar dari perbatasan tanah Baginda."
DRFT_WBTC
TLIzinkanlah kiranya kami menerusi negerimu; bahwa kami tiada berjalan di ladang-ladangmu atau di kebun anggurmu, dan air perigi itu tiada akan kami minum, melainkan jalan raja juga akan kami turut serta tiada menyimpang ke kiri atau ke kanan sampai sudah kami melalui perhinggaan negerimu.
KSI
DRFT_SBBiarlah kiranya kami menerusi tanahmu maka kami tiada akan melalui ladang atau kebun anggurmu dan tiada pula kami hendak minum dari pada air perigi melainkan kami hendak berjalan pada jalan raja itu tiada juga kami menyimpang ke kanan atau ke kiri sehingga kami telah melalui sempadanmu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBiarkanlah kami melalui negeri anda. Kami tidak akan melalui ladang atau kebun anggur dan kamipun tidak akan minum air sumur. Djalan besarlah jang akan kami tempuh dan tidak menjimpang kekanan atau kekiri sampai kami sudah melampaui wilajah anda.
TB_ITL_DRFIzinkanlah <05674> kiranya <04994> kami melalui negerimu <0776>; kami tidak <03808> akan berjalan <05674> melalui ladang-ladang <07704> dan kebun-kebun <03754> anggurmu dan kami tidak <03808> akan minum <08354> air <04325> sumurmu <0875>; jalan <01870> besar <04428> saja akan kami jalani <01980> dengan tidak <03808> menyimpang <05186> ke kanan <03225> atau ke kiri <08040>, sampai <05704> kami melalui <05674> batas <01366> daerahmu."
TL_ITL_DRFIzinkanlah <05674> kiranya <04994> kami menerusi negerimu <0776>; bahwa kami tiada <03808> berjalan <05674> di ladang-ladangmu <07704> atau di <07704> kebun <03754> anggurmu, dan air <04325> perigi <0875> itu tiada <03808> akan kami minum <08354>, melainkan jalan <01870> raja <04428> juga akan kami turut <01980> serta tiada <03808> menyimpang <05186> ke kiri <08040> atau ke kanan <03225> sampai <05704> sudah kami melalui <05674> perhinggaan <01366> negerimu.
AV#Let us pass <05674> (8799), I pray thee, through thy country <0776>: we will not pass <05674> (8799) through the fields <07704>, or through the vineyards <03754>, neither will we drink <08354> (8799) [of] the water <04325> of the wells <0875>: we will go <03212> (8799) by the king's <04428> [high] way <01870>, we will not turn <05186> (8799) to the right hand <03225> nor to the left <08040>, until we have passed <05674> (8799) thy borders <01366>.
BBELet us now go through your land: we will not go into field or vine-garden, or take the water of the springs; we will go by the highway, not turning to the right or to the left, till we have gone past the limits of your land.
MESSAGE"Will you give us permission to cut across your land? We won't trespass through your fields or orchards and we won't drink out of your wells; we'll keep to the main road, the King's Road, straying neither right nor left until we've crossed your border."
NKJV`Please let us pass through your country. We will not pass through fields or vineyards, nor will we drink water from wells; we will go along the King's Highway; we will not turn aside to the right hand or to the left until we have passed through your territory.'"
PHILIPS
RWEBSTRLet us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink [of] the water of the wells: we will go by the king's highway, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders.
GWVPlease let us go through your country. We won't go through any of your fields or vineyards, or drink any of the water from your wells. We'll stay on the king's highway and never leave it until we've passed through your territory."
NETPlease let us pass through* your country. We will not pass through the fields or through the vineyards, nor will we drink water from any well. We will go by the King’s Highway;* we will not turn to the right or the left until we have passed through your region.’”*
NET20:17 Please let us pass through930 your country. We will not pass through the fields or through the vineyards, nor will we drink water from any well. We will go by the King’s Highway;931 we will not turn to the right or the left until we have passed through your region.’”932

BHSSTR<01366> Klwbg <05674> rben <0834> rsa <05704> de <08040> lwamvw <03225> Nymy <05186> hjn <03808> al <01980> Kln <04428> Klmh <01870> Krd <0875> rab <04325> ym <08354> htsn <03808> alw <03754> Mrkbw <07704> hdvb <05674> rben <03808> al <0776> Kurab <04994> an <05674> hrben (20:17)
LXXMpareleusomeya {<3928> V-FMI-1P} dia {<1223> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} sou {<4771> P-GS} ou {<3364> ADV} dieleusomeya {<1330> V-FMI-1P} di {<1223> PREP} agrwn {<68> N-GPM} oude {<3761> CONJ} di {<1223> PREP} ampelwnwn {<290> N-GPM} oude {<3761> CONJ} piomeya {<4095> V-FMI-1P} udwr {<5204> N-ASN} ek {<1537> PREP} lakkou {N-GSM} sou {<4771> P-GS} odw {<3598> N-DSF} basilikh {<937> A-DSF} poreusomeya {<4198> V-FMI-1P} ouk {<3364> ADV} ekklinoumen {<1578> V-FAI-1P} dexia {<1188> A-APN} oude {<3761> CONJ} euwnuma {<2176> A-APN} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} parelywmen {<3928> V-AAS-1P} ta {<3588> T-APN} oria {<3725> N-APN} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran