ENDE | Kemudian lembu itu hendaknja dibakar didepan matanja. Kulit, daging dan darahnja harus dibakar bersama dengan kotorannja. |
TB | Sesudah itu haruslah lembu itu dibakar habis di depan mata imam; kulitnya, dagingnya dan darahnya haruslah dibakar habis bersama-sama dengan kotorannya. |
BIS | Seluruh binatang itu, termasuk kulit, daging, darah dan isi perutnya, harus dibakar di depan imam. |
FAYH | Kemudian seseorang harus membakar sapi betina itu di depan mata Imam Eleazar -- kulitnya, dagingnya, darahnya, dan kotorannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu hendaklah dibakar habis akan lembu muda itu di hadapan matanya, baik kulitnya baik dagingnya baik darahnya, sampai isi perutnyapun hendaklah dibakarnya habis. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah lembu muda itu dibakar orang di hadapannya baik kulitnya baik dagingnya baik darahnya serta dengan tahinyapun hendaklah dibakarnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu haruslah lembu <06510> itu dibakar <08313> habis di depan mata <05869> imam; kulitnya <05785>, dagingnya <01320> dan darahnya <01818> haruslah dibakar habis <08313> bersama-sama dengan kotorannya <06569>. |
TL_ITL_DRF | Setelah itu hendaklah dibakar <08313> habis akan lembu <06510> muda itu di hadapan matanya <05869>, baik kulitnya <05785> baik dagingnya <01320> baik darahnya <01818>, sampai isi perutnyapun <06569> hendaklah dibakarnya <08313> habis. |
AV# | And [one] shall burn <08313> (8804) the heifer <06510> in his sight <05869>; her skin <05785>, and her flesh <01320>, and her blood <01818>, with her dung <06569>, shall he burn <08313> (8799): |
BBE | And the cow is to be burned before him, her skin and her flesh and her blood and her waste are to be burned: |
MESSAGE | "Then under Eleazar's supervision burn the cow, the whole thing--hide, meat, blood, even its dung. |
NKJV | `Then the heifer shall be burned in his sight: its hide, its flesh, its blood, and its offal shall be burned. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And [one] shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn: |
GWV | Then the entire cow (the skin, meat, blood, and excrement) will be burned while he watches. |
NET | Then the heifer must be burned* in his sight – its skin, its flesh, its blood, and its offal is to be burned.* |
NET | 19:5 Then the heifer must be burned872 tn Again, the verb has no expressed subject, and so is given a passive translation. in his sight – its skin, its flesh, its blood, and its offal is to be burned.873 tn The imperfect tense is third masculine singular, and so again the verb is to be made passive.
|
BHSSTR | <08313> Prvy <06569> hsrp <05921> le <01818> hmd <0853> taw <01320> hrvb <0853> taw <05785> hre <0853> ta <05869> wynyel <06510> hrph <0853> ta <08313> Prvw (19:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katakausousin {<2618> V-FAI-3P} authn {<846> D-ASF} enantion {<1726> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} derma {<1192> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} krea {<2907> N-APN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} authv {<846> D-GSF} sun {<4862> PREP} th {<3588> T-DSF} koprw {N-DSF} authv {<846> D-GSF} katakauyhsetai {<2618> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |