KL1863 | |
TB | Dan haruslah kamu memberikannya kepada imam Eleazar, maka lembu itu harus dibawa ke luar tempat perkemahan, lalu disembelih di depan imam. |
BIS | Serahkanlah sapi itu kepada Imam Eleazar. Binatang itu harus dibawa ke luar perkemahan lalu disembelih di depan imam. |
FAYH | (19-1)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hendaklah engkau menyerahkan dia kepada Eliazar, yang imam, lalu iapun akan membawa dia ke luar tempat tentara serta menyembelihkan dia di hadapannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau menyerahkan dia kepada imam Eleazar itu maka iapun akan membawa dia keluar tempat segala kemah dan hendaklah orang menyembelih dia di hadapannya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lembu itu harus kauserahkan kepada imam Ele'azar. Hendaklah orang menggiringnja keluar perkemahan dan menjembelihnja didepan dia. |
TB_ITL_DRF | Dan haruslah kamu <0853> memberikannya <05414> kepada <0413> imam Eleazar <0499>, maka lembu itu harus dibawa <03318> ke <0413> luar <02351> tempat perkemahan <04264>, lalu disembelih <07819> di depan <06440> imam <03548>. |
TL_ITL_DRF | Maka hendaklah engkau menyerahkan <05414> dia <0853> kepada <0413> Eliazar <0499>, yang imam <03548>, lalu iapun <03318> akan membawa dia <0853> <03318> ke <0413> luar <02351> tempat tentara <04264> serta menyembelihkan <07819> dia di hadapannya <06440>. |
AV# | And ye shall give <05414> (8804) her unto Eleazar <0499> the priest <03548>, that he may bring her forth <03318> (8689) without <02351> the camp <04264>, and [one] shall slay <07819> (8804) her before <06440> his face: |
BBE | Give her to Eleazar the priest and let him take her outside the tent-circle and have her put to death before him. |
MESSAGE | Present it to Eleazar the priest, then take it outside the camp and butcher it while he looks on. |
NKJV | `You shall give it to Eleazar the priest, that he may take it outside the camp, and it shall be slaughtered before him; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And ye shall give her to Eleazar the priest, that he may bring her forth outside the camp, and [one] shall slay her before his face: |
GWV | Give it to the priest Eleazar. It must be taken outside the camp and slaughtered in his presence. |
NET | You must give it to Eleazar the priest so that he can take it outside the camp, and it must be slaughtered before him.* |
NET | 19:3 You must give it to Eleazar the priest so that he can take it outside the camp, and it must be slaughtered before him.869 tc The clause is a little ambiguous. It reads “and he shall slaughter it before him.” It sounds as if someone else will kill the heifer in the priest’s presence. Since no one is named as the subject, it may be translated as a passive. Some commentators simply interpret that Eleazar was to kill the animal personally, but that is a little forced for “before him.” The Greek text gives a third person plural sense to the verb; the Vulgate follows that reading.
|
BHSSTR | <06440> wynpl <0853> hta <07819> jxsw <04264> hnxml <02351> Uwxm <0413> la <0853> hta <03318> ayuwhw <03548> Nhkh <0499> rzela <0413> la <0853> hta <05414> Mttnw (19:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} dwseiv {<1325> V-FAI-2S} authn {<846> D-ASF} prov {<4314> PREP} eleazar {<1648> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} kai {<2532> CONJ} exaxousin {<1806> V-FAI-3P} authn {<846> D-ASF} exw {<1854> PREP} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} eiv {<1519> PREP} topon {<5117> N-ASM} kayaron {<2513> A-ASM} kai {<2532> CONJ} sfaxousin {<4969> V-FAI-3P} authn {<846> D-ASF} enwpion {<1799> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |