TB_ITL_DRF | Itulah yang harus menjadi <01961> ketetapan <02708> bagi mereka untuk selama-lamanya <05769>. Orang yang menyiramkan <05137> air <04325> penyuci <05079> itu, ia harus mencuci <03526> pakaiannya <0899>, dan orang yang kena <05060> kepada air <04325> penyuci <05079> itu, ia menjadi najis <02930> sampai <05704> matahari terbenam <06153>. |
TB | Itulah yang harus menjadi ketetapan bagi mereka untuk selama-lamanya. Orang yang menyiramkan air penyuci itu, ia harus mencuci pakaiannya, dan orang yang kena kepada air penyuci itu, ia menjadi najis sampai matahari terbenam. |
BIS | Peraturan itu berlaku untuk selama-lamanya. Orang yang memercikkan air upacara itu juga harus mencuci pakaiannya, dan orang yang kena air itu menjadi najis sampai matahari terbenam. |
FAYH | Inilah ketetapan yang berlaku selamanya. Orang yang memercikkan air itu kemudian harus membasuh pakaiannya, dan orang yang menjamah air itu dianggap najis sampai matahari terbenam.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka inilah menjadi bagi mereka itu suatu syarat kekal, maka orang yang telah memercikkan air kesucian itu hendaklah dibasuhkannya pakaiannya dan barangsiapa yang telah kena air kesucian itu, iapun najislah sampai masuk matahari. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka inilah suatu hukum yang kekal bagi orang-orang itu maka orang yang memercikkan air najis itu hendaklah membasuh pakaiannya dan orang yang menyentuh air najis itu akan menjadi najis sehingga masuk matahari. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketetapan abadilah itu bagi mereka. Orang jang memertjikkan air pentahiran itu harus mentjutji pakaiannja dan orang jang menjentuh air pentahiran mendjadi nadjis hingga petang. |
TL_ITL_DRF | Maka inilah menjadi <01961> bagi mereka <0> itu suatu syarat <02708> kekal <05769>, maka orang yang telah memercikkan <05137> air <04325> kesucian <05079> itu hendaklah dibasuhkannya <03526> pakaiannya <0899> dan barangsiapa yang telah kena <05060> air <04325> kesucian <05079> itu, iapun najislah <02930> sampai <05704> masuk matahari <06153>. |
AV# | And it shall be a perpetual <05769> statute <02708> unto them, that he that sprinkleth <05137> (8688) the water <04325> of separation <05079> shall wash <03526> (8762) his clothes <0899>; and he that toucheth <05060> (8802) the water <04325> of separation <05079> shall be unclean <02930> (8799) until even <06153>. |
BBE | This is to be a law for them for ever: he who puts the water on the unclean person is to have his clothing washed; and anyone touching the water will be unclean till evening. |
MESSAGE | This is the standing rule for these cases. "The man who sprinkles the Water-of-Cleansing has to scrub his clothes; anyone else who touched the Water-of-Cleansing is also ritually unclean until evening. |
NKJV | `It shall be a perpetual statute for them. He who sprinkles the water of purification shall wash his clothes; and he who touches the water of purification shall be unclean until evening. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall be a perpetual statute to them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until the evening. |
GWV | This will be a permanent law for them. "Whoever sprinkles the water to take away uncleanness must wash his clothes. And whoever touches this water will be unclean until evening. |
NET | “‘So this will be a perpetual ordinance for them: The one who sprinkles* the water of purification must wash his clothes, and the one who touches the water of purification will be unclean until evening.* |
NET | 19:21 “‘So this will be a perpetual ordinance for them: The one who sprinkles898 tn The form has the conjunction with it: וּמַזֵּה (umazzeh). The conjunction subordinates the following as the special law. It could literally be translated “and this shall be…that the one who sprinkles.” the water of purification must wash his clothes, and the one who touches the water of purification will be unclean until evening.899 sn This gives the indication of the weight of the matter, for “until the evening” is the shortest period of ritual uncleanness in the Law. The problem of contamination had to be taken seriously, but this was a relatively simple matter to deal with – if one were willing to obey the Law.
|
BHSSTR | <06153> breh <05704> de <02930> amjy <05079> hdnh <04325> ymb <05060> egnhw <0899> wydgb <03526> obky <05079> hdnh <04325> ym <05137> hzmw <05769> Mlwe <02708> tqxl <0> Mhl <01961> htyhw (19:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} umin {<4771> P-DP} nomimon {<3545> A-ASN} aiwnion {<166> A-ASN} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} perirrainwn {V-PAPNS} udwr {<5204> N-NSN} rantismou {N-GSM} plunei {<4150> V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} aptomenov {<680> V-PMPNS} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} rantismou {N-GSM} akayartov {<169> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} ewv {<2193> PREP} esperav {<2073> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |