TB | Lagi haruslah engkau berkata kepada mereka: Apabila kamu mengkhususkan yang terbaik dari padanya, maka bagi orang Lewi haruslah hal itu dihitungkan sebagai hasil tempat pengirikan dan hasil tempat pemerasan anggur; |
BIS | Sesudah menyerahkan bagian itu, kamu boleh mengambil sisanya, seperti seorang petani juga mengambil apa yang tersisa sesudah ia membawa persembahannya. |
FAYH | Apabila kamu mempersembahkan bagian yang terbaik itu, maka TUHAN akan memperhitungkannya seolah-olah datang dari tempat pengirikanmu sendiri atau dari kilangan anggurmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hendaklah engkau mengatakan ini kepada mereka itu: Apabila kamu membawa yang terutama dari padanya akan persembahan tatangan, maka ia itu dibilang bagi orang-orang Lewi akan hasil pelubur dan akan hasil apitan anggur. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu hendaklah engkau berkata kepadanya: Apabila kamu jolangkan yang terutama di antaranya maka yaitu akan dibilangkan bagi orang-orang Lewi akan hasil halaman pengirikan dan akan hasil pengirikan anggur. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan hendaklah kaukatakan kepada mereka: Apabila kamu menjumbangkan jang paling baik daripadanja, maka bagian itu dianggap bagi kaum Levita sebagai pendapatan dari lantai pengirikan dan pendapatan dari pengindjakan anggur. |
TB_ITL_DRF | Lagi haruslah engkau berkata <0559> kepada <0413> mereka: Apabila <07311> kamu <0853> mengkhususkan <07311> yang terbaik <02459> dari padanya <04480>, maka bagi orang Lewi <03881> haruslah hal itu dihitungkan <02803> sebagai hasil <08393> tempat pengirikan <01637> dan hasil <08393> tempat pemerasan <03342> anggur; |
TL_ITL_DRF | Maka hendaklah engkau mengatakan <0559> ini kepada <0413> mereka itu: Apabila <07311> kamu <0853> membawa <0853> <07311> yang terutama <02459> dari <04480> padanya akan persembahan tatangan <07311>, maka ia itu dibilang <02803> bagi <07311> orang-orang Lewi <03881> akan hasil <08393> pelubur <01637> dan akan hasil <08393> apitan <03342> anggur. |
AV# | Therefore thou shalt say <0559> (8804) unto them, When ye have heaved <07311> (8687) the best <02459> thereof from it, then it shall be counted <02803> (8738) unto the Levites <03881> as the increase <08393> of the threshingfloor <01637>, and as the increase <08393> of the winepress <03342>. {best: Heb. fat} |
BBE | Say to them, then, When the best of it is lifted up on high, it is to be put to the account of the Levites as the increase of the grain-floor and of the place where the grapes are crushed. |
MESSAGE | "Tell the Levites, When you offer the best part, the rest will be treated the same as grain from the threshing floor or wine from the wine vat that others give. |
NKJV | "Therefore you shall say to them: `When you have lifted up the best of it, then [the rest] shall be accounted to the Levites as the produce of the threshing floor and as the produce of the winepress. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore thou shalt say to them, When ye have offered the best of it, then it shall be counted to the Levites as the increase of the threshingfloor, and as the increase of the winepress. |
GWV | "Also tell them: When you contribute the best part, your contribution will be considered to be produce from the threshing floor or winepress. |
NET | “Therefore you will say to them,* ‘When you offer up* the best of it, then it will be credited to the Levites as the product of the threshing floor and as the product of the winepress. |
NET | 18:30 “Therefore you will say to them,859 tn The wording of this verse is confusing; it may be that it is addressed to the priests, telling them how to deal with the offerings of the Levites. ‘When you offer up860 tn The clause begins with the infinitive construct with its preposition and suffixed subject serving to indicate the temporal clause. the best of it, then it will be credited to the Levites as the product of the threshing floor and as the product of the winepress.
|
BHSSTR | <03342> bqy <08393> tawbtkw <01637> Nrg <08393> tawbtk <03881> Mywll <02803> bsxnw <04480> wnmm <02459> wblx <0853> ta <07311> Mkmyrhb <0413> Mhla <0559> trmaw (18:30) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} otan {<3752> ADV} afairhte {V-PAS-2P} thn {<3588> T-ASF} aparchn {N-ASF} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} logisyhsetai {<3049> V-FPI-3S} toiv {<3588> T-DPM} leuitaiv {<3019> N-DPM} wv {<3739> CONJ} genhma {N-ASN} apo {<575> PREP} alw {<257> N-GS} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} genhma {N-ASN} apo {<575> PREP} lhnou {<3025> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |