TB | Ketika Musa mendengar hal itu, sujudlah ia. |
BIS | Mendengar itu, Musa sujud di tanah dan berdoa kepada TUHAN. |
FAYH | Ketika Musa mendengar apa yang dikatakan mereka itu, ia sujud.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demi didengar Musa akan kata ini, maka tersungkurlah ia dengan mukanya sampai ke bumi, |
KSI | |
DRFT_SB | Demi didengar Musa akan kata itu maka sujudlah ia dengan mukanya sampai ke bumi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mendengar itu Musa meniarap. |
TB_ITL_DRF | Ketika <08085> Musa <04872> mendengar hal itu, sujudlah <05307> ia. |
TL_ITL_DRF | Demi didengar <08085> Musa <04872> akan kata ini, maka tersungkurlah <05307> ia dengan mukanya <06440> sampai ke bumi, |
AV# | And when Moses <04872> heard <08085> (8799) [it], he fell <05307> (8799) upon his face <06440>: |
BBE | And Moses, hearing this, went down on his face; |
MESSAGE | On hearing this, Moses threw himself facedown on the ground. |
NKJV | So when Moses heard [it], he fell on his face; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when Moses heard [it], he fell upon his face: |
GWV | As soon as Moses heard this, he bowed with his face touching the ground. |
NET | When Moses heard it he fell down with his face to the ground.* |
NET | 16:4 When Moses heard it he fell down with his face to the ground.757 tn Heb “fell on his face.”
|
BHSSTR | <06440> wynp <05921> le <05307> lpyw <04872> hsm <08085> emsyw (16:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} akousav {<191> V-AAPNS} mwushv {N-NSM} epesen {<4098> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |