ENDE | (17-4) Imam Ele'azar mengambil perukupan-perukupan perunggu, jang dibawa mereka jang terbakar itu dan dipipihkan mendjadi salut bagi mesbah, |
TB | Maka imam Eleazar mengambil perbaraan-perbaraan tembaga yang telah dibawa oleh orang-orang yang terbakar itu, lalu ditempa menjadi salut mezbah. |
BIS | Maka Imam Eleazar mengambil tempat-tempat api itu dan menyuruh orang menempanya menjadi lempeng-lempeng tipis untuk lapisan luar mezbah. |
FAYH | Imam Eleazar mengambil kedua ratus lima puluh pedupaan dari tembaga itu, lalu menempanya menjadi lempengan tipis untuk menutupi mezbah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh Eleazar, yang imam itu, diambil akan segala pedupaan tembaga yang telah dipersembahkan oleh orang yang dimakan api itu, lalu disuruhnya tempakan dia akan salutan mezbah, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh imam Eleazar itu diambilnya segala perasapan tembaga yang dipersembahkan oleh orang yang telah hangus itu maka ditempanya akan dia menjadi salutan tempat kurban |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Maka <03947> imam <03548> Eleazar <0499> mengambil <03947> perbaraan-perbaraan <04289> tembaga <05178> yang <0834> telah dibawa <07554> <07126> oleh orang-orang yang terbakar <08313> itu, lalu ditempa <07554> menjadi salut <06826> mezbah <04196>. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh <03947> Eleazar <0499>, yang imam <03548> itu, diambil akan segala <0853> pedupaan <04289> tembaga <05178> yang telah <0834> dipersembahkan <07126> oleh <08313> orang yang dimakan api itu, lalu disuruhnya tempakan <07554> <08313> dia akan salutan <06826> mezbah <04196>, |
AV# | And Eleazar <0499> the priest <03548> took <03947> (8799) the brasen <05178> censers <04289>, wherewith they that were burnt <08313> (8803) had offered <07126> (8689); and they were made broad <07554> (8762) [plates for] a covering <06826> of the altar <04196>: |
BBE | So Eleazar the priest took the brass vessels which had been offered by those who were burned up, and they were hammered out to make a cover for the altar: |
MESSAGE | So Eleazar gathered all the bronze censers that belonged to those who had been burned up and had them hammered flat and used to overlay the Altar, |
NKJV | So Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burned up had presented, and they were hammered out as a covering on the altar, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Eleazar the priest took the brasen censers, which they that were burnt had offered; and they were made broad [plates for] a covering of the altar: |
GWV | So the priest Eleazar took the bronze incense burners which had been brought by those who had been burned to death. The incense burners were then hammered into thin metal sheets to cover the altar, |
NET | So Eleazar the priest took the bronze censers presented by those who had been burned up, and they were hammered out as a covering for the altar. |
NET | 16:39 So Eleazar the priest took the bronze censers presented by those who had been burned up, and they were hammered out as a covering for the altar.
|
BHSSTR | <04196> xbzml <06826> ywpu <07554> Mweqryw <08313> Myprvh <07126> wbyrqh <0834> rsa <05178> tsxnh <04289> twtxm <0853> ta <03548> Nhkh <0499> rzela <03947> xqyw <17:4> (16:39) |
LXXM | (17:4) kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} eleazar {<1648> N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} aarwn {<2> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} ierewv {<2409> N-GSM} ta {<3588> T-APN} pureia {N-APN} ta {<3588> T-APN} calka {A-APN} osa {<3745> A-APN} proshnegkan {<4374> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} katakekaumenoi {<2618> V-RMPNP} kai {<2532> CONJ} proseyhkan {<4369> V-AAI-3P} auta {<846> D-APN} periyema {N-ASN} tw {<3588> T-DSN} yusiasthriw {<2379> N-DSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |