BIS | Pada waktu orang Israel berada di padang gurun, seorang laki-laki kedapatan sedang mengumpulkan kayu api pada hari Sabat. |
TB | Ketika orang Israel ada di padang gurun, didapati merekalah seorang yang mengumpulkan kayu api pada hari Sabat. |
FAYH | Pada suatu hari, ketika bangsa Israel berada di padang gurun, salah seorang di antara mereka kedapatan sedang mengumpulkan kayu pada hari Sabat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada sekali peristiwa, tatkala orang Israel di padang belantara, didapatinya akan seorang tengah memungut ranting-ranting kayu pada hari sabat. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sementara bani Israel itu di tanah belantara itu didapatinya seorang tengah memungut ranting pada hari perhentian. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sekali peristiwa ketika bani Israil ada dipadang gurun kedapatanlah seseorang sedang memungut kaju pada hari Sabat. |
TB_ITL_DRF | Ketika <01961> orang <01121> Israel <03478> ada di padang gurun <04057>, didapati <04672> merekalah seorang <0376> yang mengumpulkan <07197> kayu <06086> api pada hari <03117> Sabat <07676>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada sekali peristiwa <01961>, tatkala orang Israel <03478> di padang belantara <04057>, didapatinya <04672> akan seorang <0376> tengah memungut ranting-ranting <07197> kayu <06086> pada hari <03117> sabat <07676>. |
AV# | And while the children <01121> of Israel <03478> were in the wilderness <04057>, they found <04672> (8799) a man <0376> that gathered <07197> (8781) sticks <06086> upon the sabbath <07676> day <03117>. |
BBE | Now while the children of Israel were in the waste land, they saw a man who was getting sticks on the Sabbath day. |
MESSAGE | Once, during those wilderness years of the People of Israel, a man was caught gathering wood on the Sabbath. |
NKJV | Now while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day. |
GWV | While the Israelites were in the desert, they found a man gathering wood on the day of worship. |
NET | When the Israelites were* in the wilderness they found a man gathering wood on the Sabbath day.* |
NET | 15:32 When the Israelites were740 tn The preterite of the verb “to be” is here subordinated to the next, parallel verb form, to form a temporal clause. in the wilderness they found a man gathering wood on the Sabbath day.741 sn For this brief passage, see A. Phillips, “The Case of the Woodgatherer Reconsidered,” VT 19 (1969): 125-28; J. Weingreen, “The Case of the Woodgatherer (Numbers XV 32-36),” VT 16 (1966): 361-64; and B. J. Bamberger, “Revelations of Torah after Sinai,” HUCA 16 (1941): 97-113. Weingreen argues that there is something of the Rabbinic method of setting a fence around the Law here; in other words, if this sin were not punished, the Law would have been violated in greater ways. Gathering of wood, although seemingly harmless, is done with intent to kindle fire, and so reveals a culpable intent.
|
BHSSTR | <07676> tbsh <03117> Mwyb <06086> Myue <07197> ssqm <0376> sya <04672> waumyw <04057> rbdmb <03478> larvy <01121> ynb <01961> wyhyw (15:32) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} kai {<2532> CONJ} euron {<2147> V-AAI-3P} andra {<435> N-ASM} sullegonta {<4816> V-PAPAS} xula {<3586> N-APN} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} twn {<3588> T-GPN} sabbatwn {<4521> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |