BIS | Maka orang Amalek dan orang Kanaan yang tinggal di sana menyerang dan mengalahkan orang-orang Israel serta mengejar mereka sampai ke Horma. |
TB | Lalu turunlah orang Amalek dan orang Kanaan yang mendiami pegunungan itu dan menyerang mereka; kemudian orang-orang itu mencerai-beraikan mereka sampai ke Horma. |
FAYH | Maka turunlah orang-orang Amalek dan orang-orang Kanaan yang tinggal di bukit-bukit itu menyerang mereka dan memukul mereka mundur sampai ke Horma.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu turunlah orang Amalek dan orang Kanani, yang telah mendirikan kemahnya di atas bukit itu, dialahkannya dan diparangnya mereka itu berpenggal-penggal sampai ke Horma. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah itu maka turunlah orang Amalek dan orang Kanaanpun yang duduk di gunung itu maka diserbunya dan diperangnya akan dia hingga sampai ke Horma. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka turunlah 'Amalek dan orang-orang Kena'an jang mendiami pegunungan itu. Mereka memukul serta menjerakkan Israil sampai ke Horma. |
TB_ITL_DRF | Lalu turunlah <03381> orang Amalek <06003> dan orang Kanaan <03669> yang mendiami <03427> pegunungan <02022> itu <01931> dan menyerang <05221> mereka; kemudian orang-orang itu mencerai-beraikan mereka <03807> sampai <05704> ke Horma <02767>. |
TL_ITL_DRF | Lalu turunlah <03381> orang Amalek <06003> dan orang Kanani <03669>, yang telah mendirikan <03427> kemahnya di <03427> atas bukit <02022> itu, dialahkannya <05221> dan diparangnya mereka itu berpenggal-penggal <03807> sampai <05704> ke Horma <02767>. |
AV# | Then the Amalekites <06003> came down <03381> (8799), and the Canaanites <03669> which dwelt <03427> (8802) in that hill <02022>, and smote <05221> (8686) them, and discomfited <03807> (8686) them, [even] unto Hormah <02767>. |
BBE | Then the Amalekites came down, and the Canaanites who were living in the hill-country, and overcame them completely, driving them back as far as Hormah. |
MESSAGE | The Amalekites and the Canaanites who lived in the hill country came out of the hills and attacked and beat them, a rout all the way down to Hormah. |
NKJV | Then the Amalekites and the Canaanites who dwelt in that mountain came down and attacked them, and drove them back as far as Hormah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the Amalekites came down, and the Canaanites who dwelt in that hill, and smote them, and smote them, [even] to Hormah. |
GWV | The Amalekites and Canaanites who lived there came down from those mountains, attacked the Israelites, and defeated them at Hormah. |
NET | So the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country swooped* down and attacked them* as far as Hormah.* |
NET | 14:45 So the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country swooped697 tn Heb “came down.” down and attacked them698 tn The verb used here means “crush by beating,” or “pounded” them. The Greek text used “cut them in pieces.” as far as Hormah.699 tn The name “Hormah” means “destruction”; it is from the word that means “ban, devote” for either destruction or temple use.
Sacrificial Rulings
|
BHSSTR | P <02767> hmrxh <05704> de <03807> Mwtkyw <05221> Mwkyw <01931> awhh <02022> rhb <03427> bsyh <03669> ynenkhw <06003> yqlmeh <03381> dryw (14:45) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} amalhk {N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} cananaiov {N-NSM} o {<3588> T-NSM} egkayhmenov {V-PMPNS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} orei {<3735> N-DSN} ekeinw {<1565> D-DSN} kai {<2532> CONJ} etreqanto {V-AMI-3P} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} katekoqan {<2629> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} ewv {<2193> PREP} erman {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apestrafhsan {<654> V-API-3P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |