copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 14:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sekarang orang Amalek <06003> dan orang Kanani <03669> sudah mendirikan <03427> kemahnya dalam lembah <06010>, sebab itu hendaklah kamu balik <06437> esok <04279> hari dan berjalan <05265> pula di padang belantara <04057> menuju <01870> laut <03220> Kolzom <05488>.
TBOrang Amalek dan orang Kanaan diam di lembah. Sebab itu berpalinglah besok dan berangkatlah ke padang gurun, ke arah Laut Teberau."
BIS(14:24)
FAYHTetapi, karena orang Israel sudah begitu ketakutan terhadap orang Amalek dan orang Kanaan yang hidup di lembah-lembah itu, maka besok engkau harus balik kembali ke padang gurun, ke arah Laut Teberau (Laut Merah)."
DRFT_WBTC
TLMaka sekarang orang Amalek dan orang Kanani sudah mendirikan kemahnya dalam lembah, sebab itu hendaklah kamu balik esok hari dan berjalan pula di padang belantara menuju laut Kolzom.
KSI
DRFT_SBAdapun orang Amalek dan orang Kanaan itu duduk dalam lembah itu maka pada esok hari hendaklah kamu balik lalu berjalan ke tanah belantara menuju jalan laut Teberau."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE('Amalek dan orang-orang Kena'an mendiami dataran rendah). Berbaliklah esok dan berangkat kepadang gurun kedjurusan Laut Merah.
TB_ITL_DRFOrang Amalek <06003> dan orang Kanaan <03669> diam <03427> di lembah <06010>. Sebab itu berpalinglah <06437> besok <04279> dan berangkatlah <05265> ke padang gurun <04057>, ke arah <01870> Laut <03220> Teberau <05488>."
AV#(Now the Amalekites <06003> and the Canaanites <03669> dwelt <03427> (8802) in the valley <06010>.) To morrow <04279> turn <06437> (8798) you, and get <05265> (8798) you into the wilderness <04057> by the way <01870> of the Red <05488> sea <03220>.
BBENow the Amalekites and the Canaanites are in the valley; tomorrow, turning round, go into the waste land by the way to the Red Sea.
MESSAGE"Since the Amalekites and Canaanites are so well established in the valleys, for right now change course and head back into the wilderness following the route to the Red Sea."
NKJV"Now the Amalekites and the Canaanites dwell in the valley; tomorrow turn and move out into the wilderness by the Way of the Red Sea."
PHILIPS
RWEBSTR(Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) To morrow turn ye, and pass into the wilderness by the way of the Red sea.
GWV(The Amalekites and Canaanites are living in the valleys.) Tomorrow you must turn around, go back into the desert, and follow the road that goes to the Red Sea."
NET(Now the Amalekites and the Canaanites were living in the valleys.)* Tomorrow, turn and journey into the wilderness by the way of the Red Sea.”
NET14:25 (Now the Amalekites and the Canaanites were living in the valleys.)667 Tomorrow, turn and journey into the wilderness by the way of the Red Sea.”

BHSSTRP <05488> Pwo <03220> My <01870> Krd <04057> rbdmh <0> Mkl <05265> weow <06437> wnp <04279> rxm <06010> qmeb <03427> bswy <03669> ynenkhw <06003> yqlmehw (14:25)
LXXMo {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} amalhk {N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} cananaiov {N-NSM} katoikousin {V-PAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} koiladi {N-DSF} aurion {<839> ADV} epistrafhte {<1994> V-APS-2P} umeiv {<4771> P-NP} kai {<2532> CONJ} aparate {<522> V-AAD-2P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} erhmon {<2048> N-ASF} odon {<3598> N-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} eruyran {<2063> A-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran