copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 14:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBpastilah tidak akan melihat negeri yang Kujanjikan dengan bersumpah kepada nenek moyang mereka! Semua yang menista Aku ini tidak akan melihatnya.
BISTidak! Mereka tidak akan memasuki negeri itu. Dari antara mereka yang melawan Aku, tidak seorang pun akan menginjak negeri itu.
FAYHtidak seorang pun dari mereka itu akan melihat negeri yang telah Kujanjikan kepada nenek moyang mereka!
DRFT_WBTC
TLsekali-kali tiada mereka itu akan melihat negeri yang telah Kujanji kepada nenek moyangnya pakai sumpah! bahkan, segala orang yang telah mencelakan Daku, ia itupun tiada akan melihat negeri itu.
KSI
DRFT_SBSebab itu sekali-kali tiada ia akan melihat tanah yang telah Kujanjikan dengan bersumpah kepada nenek moyangnya maka tiada pula tanah itu akan dilihat oleh seorangpun dari pada segala yang tiada mau mengindahkan Aku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmereka itu tidak akan melihat negeri jang telah Kupersumpahkan kepada nenek-mojangnja itu; semua jang telah menghinakan Daku tidak akan melihatnja.
TB_ITL_DRFpastilah <0518> tidak akan melihat <07200> negeri <0776> yang Kujanjikan <0834> dengan bersumpah <07650> kepada nenek moyang <01> mereka! Semua <03605> yang menista <05006> Aku ini tidak <03808> akan melihatnya <07200>.
TL_ITL_DRFsekali-kali <0518> tiada mereka itu akan melihat <07200> negeri <0776> yang telah <0834> Kujanji <07650> kepada nenek <01> moyangnya pakai sumpah! bahkan, segala <03605> orang yang telah mencelakan <05006> Daku, ia itupun tiada <03808> akan melihat <07200> negeri itu.
AV#Surely they shall not <0518> see <07200> (8799) the land <0776> which I sware <07650> (8738) unto their fathers <01>, neither shall any of them that provoked <05006> (8764) me see <07200> (8799) it: {Surely...: Heb. If they see the land}
BBEThey will not see the land about which I made an oath to their fathers; not one of these by whom I have not been honoured will see it.
MESSAGEnot one of them will set eyes on the land I so solemnly promised to their ancestors. No one who has treated me with such repeated contempt will see it.
NKJV"they certainly shall not see the land of which I swore to their fathers, nor shall any of those who rejected Me see it.
PHILIPS
RWEBSTRSurely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:
GWVNone of those who treat me with contempt will see it!
NETthey will by no means* see the land that I swore to their fathers, nor will any of them who despised me see it.
NET14:23 they will by no means665 see the land that I swore to their fathers, nor will any of them who despised me see it.
BHSSTR<07200> hwary <03808> al <05006> yuanm <03605> lkw <01> Mtbal <07650> ytebsn <0834> rsa <0776> Urah <0853> ta <07200> wary <0518> Ma (14:23)
LXXMh {<2228> CONJ} mhn {<3303> PRT} ouk {<3364> ADV} oqontai {<3708> V-FMI-3P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} wmosa {V-AAI-1S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} autwn {<846> D-GPM} a {<3739> R-APN} estin {<1510> V-PAI-3S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} wde {<3592> ADV} osoi {<3745> A-NPM} ouk {<3364> ADV} oidasin {V-RAI-3P} agayon {<18> A-ASN} oude {<3761> CONJ} kakon {<2556> A-ASN} pav {<3956> A-NSM} newterov {<3501> A-NSMC} apeirov {A-NSM} toutoiv {<3778> D-DPM} dwsw {<1325> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} pantev {<3956> A-NPM} de {<1161> PRT} oi {<3588> T-NPM} paroxunantev {<3947> V-AAPNP} me {<1473> P-AS} ouk {<3364> ADV} oqontai {<3708> V-FMI-3P} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran