TL_ITL_DRF | Maka sekarang <06258> biarlah <01431> kiranya <04994> kuasa <03581> Tuhan <0136> dipermuliakan, setuju <01696> <0834> dengan firman <0559> Tuhan ini: |
TB | Jadi sekarang, biarlah kiranya kekuatan TUHAN itu nyata kebesarannya, seperti yang Kaufirmankan: |
BIS | Sebab itu, TUHAN, saya mohon, tunjukkanlah kekuasaan-Mu kepada kami dan laksanakan apa yang sudah Kaujanjikan. Engkau telah berkata, |
FAYH | "Tunjukkanlah kuasa-Mu yang besar, sebagaimana telah Kaukatakan bahwa 'TUHAN panjang sabar dan berlimpah kasih setia-Nya, suka mengampuni kesalahan serta pelanggaran, sekalipun TUHAN tidak akan membiarkan dosa tanpa hukuman, bahkan akan menimpakan hukuman dosa seorang ayah ke atas anak-anaknya sampai keturunan ketiga dan keempat.'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarang biarlah kiranya kuasa Tuhan dipermuliakan, setuju dengan firman Tuhan ini: |
KSI | |
DRFT_SB | Akan sekarang biarlah kiranya kodrat Allah itu diperbesar seperti firman-Mu yang demikian ini yaitu: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Nah sekarang, hendaknja kekuatan Tuhan njata besar, sebagaimana telah Engkau sabdakan: |
TB_ITL_DRF | Jadi sekarang <06258>, biarlah <01431> kiranya <04994> kekuatan <03581> TUHAN <0136> itu nyata kebesarannya, seperti yang <0834> Kaufirmankan <01696>: |
AV# | And now, I beseech thee, let the power <03581> of my Lord <0136> be great <01431> (8799), according <0834> as thou hast spoken <01696> (8765), saying <0559> (8800), |
BBE | So now, may my prayer come before you, and let the power of the Lord be great, as you said: |
MESSAGE | "Now, please, let the power of the Master expand, enlarge itself greatly, along the lines you have laid out earlier when you said, |
NKJV | "And now, I pray, let the power of my Lord be great, just as You have spoken, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And now, I beseech thee, let the power of my LORD be great, according as thou hast spoken, saying, |
GWV | "Lord, let your power be as great as when you said, |
NET | So now, let the power of my Lord* be great, just as you have said, |
NET | 14:17 So now, let the power of my Lord653 tc The form in the text is אֲדֹנָי (’adonay), the word that is usually used in place of the tetragrammaton. It is the plural form with the pronominal suffix, and so must refer to God. be great, just as you have said,
|
BHSSTR | <0559> rmal <01696> trbd <0834> rsak <0136> ynda <03581> xk <04994> an <01431> ldgy <06258> htew (14:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} uqwyhtw {<5312> V-APD-3S} h {<3588> T-NSF} iscuv {<2479> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} eipav {V-AAI-2S} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |