TB_ITL_DRF | Kemudian Kaleb <03612> mencoba menenteramkan <02013> hati bangsa <05971> itu di hadapan <0413> Musa <04872>, katanya <0559>: "Tidak! Kita <05927> akan maju <05927> dan menduduki <03423> negeri itu, sebab <03588> kita pasti <03201> akan mengalahkannya <03201>!" |
TB | Kemudian Kaleb mencoba menenteramkan hati bangsa itu di hadapan Musa, katanya: "Tidak! Kita akan maju dan menduduki negeri itu, sebab kita pasti akan mengalahkannya!" |
BIS | Tetapi Kaleb menenangkan hati orang-orang yang mengeluh kepada Musa. Kata Kaleb, "Negeri itu harus kita serang dan kita rebut sekarang juga, karena kita cukup kuat untuk mengalahkannya." |
FAYH | Namun Kaleb menentramkan hati orang-orang yang berkumpul di hadapan Musa itu, katanya, "Marilah kita segera naik ke sana dan mendudukinya karena kita pasti sanggup mengalahkannya!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu dipertetapkan Kaleb akan hati orang banyak itu di hadapan Musa, katanya: Baiklah kita berangkat naik dengan tiada takut dan mengalahkan dia, karena sesungguhnya cakaplah kita. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Kaleb ditetapkannya hati kaum itu di hadapan Musa katanya: "Baiklah kita pergi dengan segera mengambil tanah itu karena dapat juga kita mengalahkan dia." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kaleb masih djuga berusaha meredakan rakjat terhadap Musa. Katanja: Marilah kita mara sadja dan memiliki negeri itu. Tentu sadja kita sanggup terhadapnja. |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu dipertetapkan <02013> Kaleb <03612> akan hati orang banyak <05971> itu di hadapan Musa <04872>, katanya <0559>: Baiklah kita berangkat <05927> naik <05927> dengan tiada takut <03201> dan mengalahkan <03423> dia, karena <03588> sesungguhnya cakaplah <03201> kita. |
AV# | And Caleb <03612> stilled <02013> (8686) the people <05971> before Moses <04872>, and said <0559> (8799), Let us go up <05927> (8799) at once <05927> (8800), and possess <03423> (8804) it; for we are well able <03201> (8799) to overcome <03201> (8800) it. |
BBE | Then Caleb made signs to the people to keep quiet, and said to Moses, Let us go up straight away and take this land; for we are well able to overcome it. |
MESSAGE | Caleb interrupted, called for silence before Moses and said, "Let's go up and take the land--now. We can do it." |
NKJV | Then Caleb quieted the people before Moses, and said, "Let us go up at once and take possession, for we are well able to overcome it." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. |
GWV | Caleb told the people to be quiet and listen to Moses. Caleb said, "Let's go now and take possession of the land. We should be more than able to conquer it." |
NET | Then Caleb silenced the people before Moses, saying, “Let us go up* and occupy it,* for we are well able to conquer it.”* |
NET | 13:30 Then Caleb silenced the people before Moses, saying, “Let us go up613 tn The construction is emphatic, using the cohortative with the infinitive absolute to strengthen it: עָלֹה נַעֲלֶה (’aloh na’aleh, “let us go up”) with the sense of certainty and immediacy. and occupy it,614 tn The perfect tense with vav (ו) consecutive brings the cohortative idea forward: “and let us possess it”; it may also be subordinated to form a purpose or result idea. for we are well able to conquer it.”615 tn Here again the confidence of Caleb is expressed with the infinitive absolute and the imperfect tense: יָכוֹל נוּכַל (yakhol nukhal), “we are fully able” to do this. The verb יָכַל (yakhal) followed by the preposition lamed means “to prevail over, to conquer.”
|
BHSSTR | <0> hl <03201> lkwn <03201> lwky <03588> yk <0853> hta <03423> wnsryw <05927> hlen <05927> hle <0559> rmayw <04872> hsm <0413> la <05971> Meh <0853> ta <03612> blk <02013> ohyw (13:30) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katesiwphsen {V-AAI-3S} caleb {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} ouci {<3364> ADV} alla {<235> CONJ} anabantev {<305> V-AAPNP} anabhsomeya {<305> V-FMI-1P} kai {<2532> CONJ} kataklhronomhsomen {V-FAI-1P} authn {<846> D-ASF} oti {<3754> CONJ} dunatoi {<1415> A-NPM} dunhsomeya {<1410> V-FMI-1P} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |