copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 12:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu berserulah Musa kepada TUHAN: "Ya Allah, sembuhkanlah kiranya dia."
BISMaka berserulah Musa kepada TUHAN, "Ya Allah, saya mohon, sembuhkanlah dia!"
FAYHMaka berserulah Musa kepada TUHAN, "Ya Allah, hamba mohon kepada-Mu, sembuhkanlah dia!"
DRFT_WBTC
TLHata, maka Musapun meminta doa kepada Tuhan, sembahnya: Ya, Allah, sembuhkan apalah dia!
KSI
DRFT_SBMaka Musapun menyeru akan Allah sembahnya: "Ya Allah aku pohonkan kepada-Mu sembuhkanlah kiranya akan dia."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMusa lalu berseru kepada Jahwe, katanja: Jah Allah, sudilah menjembuhkan dia.
TB_ITL_DRFLalu berserulah <06817> Musa <04872> kepada <0413> TUHAN <03068>: "Ya Allah <0410>, sembuhkanlah <07495> kiranya <04994> dia."
TL_ITL_DRFHata <06817>, maka Musapun <04872> meminta doa kepada <0413> Tuhan <03068>, sembahnya <0559>: Ya, Allah <0410>, sembuhkan <07495> apalah <04994> dia!
AV#And Moses <04872> cried <06817> (8799) unto the LORD <03068>, saying <0559> (8800), Heal <07495> (8798) her now, O God <0410>, I beseech thee.
BBEAnd Moses, crying to the Lord, said, Let my prayer come before you, O God, and make her well.
MESSAGEAnd Moses prayed to GOD: Please, God, heal her, please heal her.
NKJVSo Moses cried out to the LORD, saying, "Please heal her, O God, I pray!"
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses cried to the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
GWVSo Moses cried to the LORD, "Please, God, heal her!"
NETThen Moses cried to the Lord, “Heal her now, O God.”*
NET12:13 Then Moses cried to the Lord, “Heal her now, O God.”574
BHSSTRP <0> hl <04994> an <07495> apr <04994> an <0410> la <0559> rmal <03068> hwhy <0413> la <04872> hsm <06817> qeuyw (12:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} ebohsen {<994> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} deomai {<1189> V-PMI-1S} sou {<4771> P-GS} iasai {<2390> V-AAN} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran