copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 11:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu turunlah TUHAN dalam awan dan berbicara kepada Musa, kemudian diambil-Nya sebagian dari Roh yang hinggap padanya, dan ditaruh-Nya atas ketujuh puluh tua-tua itu; ketika Roh itu hinggap pada mereka, kepenuhanlah mereka seperti nabi, tetapi sesudah itu tidak lagi.
BISLalu TUHAN turun di dalam awan dan berbicara kepada Musa. TUHAN mengambil sebagian dari kuasa yang telah diberikan-Nya kepada Musa dan memberikan-Nya kepada ketujuh puluh pemimpin itu. Ketika Roh TUHAN itu turun ke atas mereka, mulailah mereka berseru seperti nabi, tetapi tidak lama.
FAYHLalu TUHAN turun di dalam awan dan berbicara dengan Musa, dan TUHAN mengambil sebagian Roh yang ada pada Musa kemudian menaruhnya pada ketujuh puluh orang penatua itu. Ketika Roh itu hinggap pada mereka, mereka bernubuat seperti nabi untuk beberapa waktu lamanya.
DRFT_WBTC
TLMaka turunlah Tuhan dalam awan itu, lalu berfirmanlah Ia kepadanya, dan diambil Tuhan dari pada Roh yang padanya, dianugerahkannya kepada tujuh puluh orang tua-tua; serta datanglah Roh itu kepadanya, maka mereka itu mulai bernubuat dengan tiada berkeputusan.
KSI
DRFT_SBMaka turunlah Allah dalam awan itu lalu berfirman kepadanya dan diambilnya dari pada Roh yang ada kepada Musa itu dibagikannya pada tujuh puluh orang ketua-ketua itu maka jadilah apabila Roh itu datang kepadanya maka sekaliannya bernubuatlah tetapi tiada dapat berulang lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka turunlah Jahwe dalam awan itu dan bersabda kepadanja serta mengusaki roh jang ada diatasnja lalu ditaruhNja diatas tudjuh puluh orang tua-tua itu. Ketika roh itu tertumpang diatas mereka itu, mereka mulai bernubuat. Tetapi sesudahnja tidak lagi.
TB_ITL_DRFLalu turunlah <03381> TUHAN <03068> dalam awan <06051> dan berbicara <01696> kepada <0413> Musa, kemudian diambil-Nya <0680> sebagian dari <04480> Roh <07307> yang <0834> hinggap <05921> padanya, dan ditaruh-Nya <0376> <07657> <05414> atas <05921> ketujuh puluh <07657> tua-tua <02205> itu; ketika <01961> Roh <07307> itu hinggap <05117> pada mereka, kepenuhanlah <05012> mereka seperti nabi <05012>, tetapi sesudah <05012> itu tidak <03808> lagi <03254>.
TL_ITL_DRFMaka turunlah <03381> Tuhan <03068> dalam awan <06051> itu, lalu berfirmanlah <01696> Ia kepadanya <0413>, dan diambil <0680> Tuhan dari <04480> pada Roh <07307> yang <0834> padanya <05921>, dianugerahkannya kepada <05414> tujuh <07657> puluh orang <0376> tua-tua <02205>; serta datanglah <01961> Roh <07307> <05117> itu kepadanya <05117>, maka mereka itu mulai bernubuat <05012> dengan tiada <03808> berkeputusan <03254>.
AV#And the LORD <03068> came down <03381> (8799) in a cloud <06051>, and spake <01696> (8762) unto him, and took <0680> (8686) of the spirit <07307> that [was] upon him, and gave <05414> (8799) [it] unto the seventy <07657> elders <02205> <0376>: and it came to pass, [that], when the spirit <07307> rested <05117> (8800) upon them, they prophesied <05012> (8691), and did not cease <03254> (8804).
BBEThen the Lord came down in the cloud and had talk with him, and put on the seventy men some of the spirit which was on him: now when the spirit came to rest on them, they were like prophets, but only at that time.
MESSAGEGOD came down in a cloud and spoke to Moses and took some of the Spirit that was on him and put it on the seventy leaders. When the Spirit rested on them they prophesied. But they didn't continue; it was a onetime event.
NKJVThen the LORD came down in the cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that [was] upon him, and placed [the same] upon the seventy elders; and it happened, when the Spirit rested upon them, that they prophesied, although they never did [so] again.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD came down in a cloud, and spoke to him, and took of the spirit that [was] upon him, and gave [it] to the seventy elders: and it came to pass, [that], when the spirit rested upon them, they prophesied, and did not cease.
GWVThen the LORD came down in the column of smoke and spoke with him. He took some of the Spirit that was on Moses and put it on the 70 leaders. When the Spirit came to rest on them, they prophesied, but they never prophesied again.
NETAnd the Lord came down in the cloud and spoke to them, and he took some of the Spirit that was on Moses* and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them,* they prophesied,* but did not do so again.*
NET11:25 And the Lord came down in the cloud and spoke to them, and he took some of the Spirit that was on Moses528 and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them,529 they prophesied,530 but did not do so again.531

Eldad and Medad

BHSSTR<03254> wpoy <03808> alw <05012> wabntyw <07307> xwrh <05921> Mhyle <05117> xwnk <01961> yhyw <02205> Mynqzh <0376> sya <07657> Myebs <05921> le <05414> Ntyw <05921> wyle <0834> rsa <07307> xwrh <04480> Nm <0680> luayw <0413> wyla <01696> rbdyw <06051> Nneb <03068> hwhy <03381> dryw (11:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} nefelh {<3507> N-DSF} kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} pareilato {V-AMI-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} pneumatov {<4151> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} epeyhken {<2007> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} ebdomhkonta {<1440> N-NUI} andrav {<435> N-APM} touv {<3588> T-APM} presbuterouv {<4245> N-APM} wv {<3739> CONJ} de {<1161> PRT} epanepausato {V-AMI-3S} to {<3588> T-ASN} pneuma {<4151> N-ASN} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} eprofhteusan {<4395> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ouketi {<3765> ADV} proseyento {<4369> V-AMI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran