TL_ITL_DRF | Karena <03588> haruslah bibir <08193> imam <03548> itu memeliharakan <08104> pengetahuan <01847> dan kepada lidahnyapun <01245> orang bertanyakan <01245> bunyi <06310> taurat <08451>, karena <03588> ialah <01931> utusan <04397> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>. |
TB | Sebab bibir seorang imam memelihara pengetahuan dan orang mencari pengajaran dari mulutnya, sebab dialah utusan TUHAN semesta alam. |
BIS | Memang kewajiban para imam untuk mengajarkan yang benar tentang Aku, TUHAN Yang Mahatinggi. Kepada merekalah rakyat harus bertanya apa kehendak-Ku, karena mereka itu utusan-utusan-Ku. |
FAYH | "Para imam hendaknya mengajarkan pengetahuan tentang Allah supaya umat-Ku akan mengenal hukum-hukum Allah. Para imam adalah utusan TUHAN semesta alam, dan orang seharusnya datang kepada mereka untuk minta bimbingan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena haruslah bibir imam itu memeliharakan pengetahuan dan kepada lidahnyapun orang bertanyakan bunyi taurat, karena ialah utusan Tuhan serwa sekalian alam. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena patutlah biar mulut imam itu memeliharakan pengetahuan dan patut orang menuntut hukum pada lidahnya karena ialah pesuruh Allah Tuhan segala tentara. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab bibir imam harus memelihara pengetahuan dan dari mulutnja diharapkanlah pengadjaran, karena dia itu pesuruh Jahwe Balatentara. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> bibir <08193> seorang imam <03548> memelihara <08104> pengetahuan <01847> dan orang mencari <01245> pengajaran <08451> dari mulutnya <06310>, sebab <03588> dialah <01931> utusan <04397> TUHAN <03068> semesta alam <06635>. |
AV# | For the priest's <03548> lips <08193> should keep <08104> (8799) knowledge <01847>, and they should seek <01245> (8762) the law <08451> at his mouth <06310>: for he [is] the messenger <04397> of the LORD <03068> of hosts <06635>. |
BBE | |
MESSAGE | "It's the job of priests to teach the truth. People are supposed to look to them for guidance. The priest is the messenger of GOD-of-the-Angel-Armies. |
NKJV | "For the lips of a priest should keep knowledge, And [people] should seek the law from his mouth; For he is the messenger of the LORD of hosts. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he [is] the messenger of the LORD of hosts. |
GWV | "A priest's lips should preserve knowledge. Then, because he is the messenger for the LORD of Armies, people will seek instruction from his mouth. |
NET | For the lips of a priest should preserve knowledge of sacred things, and people should seek instruction from him* because he is the messenger of the Lord who rules over all. |
NET | 2:7 For the lips of a priest should preserve knowledge of sacred things, and people should seek instruction from him31 tn Heb “from his mouth” (so NAB, NASB, NRSV). because he is the messenger of the Lord >who rules over all.
|
BHSSTR | <01931> awh <06635> twabu <03068> hwhy <04397> Kalm <03588> yk <06310> whypm <01245> wsqby <08451> hrwtw <01847> ted <08104> wrmsy <03548> Nhk <08193> ytpv <03588> yk (2:7) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} ceilh {<5491> N-NPN} ierewv {<2409> N-GSM} fulaxetai {<5442> V-FMI-3S} gnwsin {<1108> N-ASF} kai {<2532> CONJ} nomon {<3551> N-ASM} ekzhthsousin {<1567> V-FAI-3P} ek {<1537> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} autou {<846> D-GSM} dioti {<1360> CONJ} aggelov {<32> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} pantokratorov {<3841> N-GSM} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |