FAYH | Ia menyampaikan kepada seluruh umat segala kebenaran yang diterimanya dari Aku. Ia tidak berdusta atau menipu; ia menjalani hidup yang baik dan benar bersama-sama dengan Aku. Banyak orang yang hidup dalam dosa telah dibawanya kepada pertobatan.
|
TB | Pengajaran yang benar ada dalam mulutnya dan kecurangan tidak terdapat pada bibirnya. Dalam damai sejahtera dan kejujuran ia mengikuti Aku dan banyak orang dibuatnya berbalik dari pada kesalahan. |
BIS | Mereka mengajarkan yang benar, dan bukan yang salah. Mereka akrab dengan Aku, dan dengan jujur mengikut kehendak-Ku. Mereka juga menolong banyak orang untuk tidak lagi melakukan yang jahat. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hukum kebenaran adalah pada lidahnya dan barang lalimpun tiada didapati pada bibirnya; dengan selamat dan tulus hati berjalanlah ia serta dengan Aku dan ditobatkannya banyak orang dari pada kesalahannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hukum kebenaran telah ada dalam mulutnya dan tiada suatu kesalahan pada bibirnya maka ia telah melakukan dirinya kepada-Ku dengan sejahtera dan tulus hatinya dan banyak orang telah dipalingkan dari pada kejahatannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pengadjaran kepertjajaan ada didalam mulutnja dan dibibirnja tidak terdapat sesuatupun jang djahat. Dengan tulus-ichlas dan kelurusan ia berdjalan ber-sama2 dengan Daku dan banjaklah jang dipalingkannja dari kesalahan. |
TB_ITL_DRF | Pengajaran <08451> yang benar <0571> ada <01961> dalam mulutnya <06310> dan kecurangan <05766> tidak <03808> terdapat <04672> pada bibirnya <08193>. Dalam damai sejahtera <07965> dan kejujuran <04334> ia mengikuti <01980> Aku dan banyak <07227> orang dibuatnya berbalik <07725> dari pada kesalahan <05771>. |
TL_ITL_DRF | Maka hukum <08451> kebenaran <0571> adalah <01961> pada lidahnya <06310> dan barang lalimpun <05766> tiada <03808> didapati <04672> pada bibirnya <08193>; dengan selamat <07965> dan tulus hati <04334> berjalanlah <01980> ia serta dengan <0854> Aku dan ditobatkannya <07725> <04334> banyak <07227> orang dari pada kesalahannya <05771>. |
AV# | The law <08451> of truth <0571> was in his mouth <06310>, and iniquity <05766> was not found <04672> (8738) in his lips <08193>: he walked <01980> (8804) with me in peace <07965> and equity <04334>, and did turn <07725> (0) many <07227> away <07725> (8689) from iniquity <05771>. |
BBE | True teaching was in his mouth, and no evil was seen on his lips: he was walking with me in peace and righteousness, turning numbers of people away from evil-doing. |
MESSAGE | He taught the truth and did not lie. He walked with me in peace and uprightness. He kept many out of the ditch, kept them on the road. |
NKJV | The law of truth was in his mouth, And injustice was not found on his lips. He walked with Me in peace and equity, And turned many away from iniquity. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and turned many away from iniquity. |
GWV | The teaching that came from his mouth was true. Nothing unjust was found on his lips. He lived with me in peace and honesty and turned many people away from sin. |
NET | He taught what was true;* sinful words were not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned many people away from sin. |
NET | 2:6 He taught what was true;30 tn Heb “True teaching was in his mouth”; cf. NASB, NRSV “True instruction (doctrine NAB) was in his mouth.” sinful words were not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned many people away from sin.
|
BHSSTR | <05771> Nwem <07725> bysh <07227> Mybrw <0854> yta <01980> Klh <04334> rwsymbw <07965> Mwlsb <08193> wytpvb <04672> aumn <03808> al <05766> hlwew <06310> whypb <01961> htyh <0571> tma <08451> trwt (2:6) |
LXXM | nomov {<3551> N-NSM} alhyeiav {<225> N-GSF} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} stomati {<4750> N-DSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} adikia {<93> N-NSF} ouc {<3364> ADV} eureyh {<2147> V-API-3S} en {<1722> PREP} ceilesin {<5491> N-DPN} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} eirhnh {<1515> N-DSF} kateuyunwn {<2720> V-PAPNS} eporeuyh {<4198> V-API-3S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} pollouv {<4183> A-APM} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} adikiav {<93> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |