TL_ITL_DRF | Jikalau <0518> tiada <03808> kamu mendengar <08085> akan dia dan jikalau <0518> tiada <03808> kamu memperhatikan <07760> dia, supaya kamu memberi <05414> hormat <03519> kepada nama-Ku <08034>, demikianlah firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, maka Aku menyuruhkan <07971> kutuk kelak di antara kamu, dan melaknatkan <03994> segala berkatmu <01293>; bahkan <01571>, Aku lagi <01571> sudah melaknatkan <0779> segala perkara itu, sebab <03588> tiada <0369> kamu memperhatikan <07760> dia. | TB | Jika kamu tidak mendengarkan, dan jika kamu tidak memberi perhatian untuk menghormati nama-Ku, firman TUHAN semesta alam, maka Aku akan mengirimkan kutuk ke antaramu dan akan membuat berkat-berkatmu menjadi kutuk, dan Aku telah membuatnya menjadi kutuk, sebab kamu ini tidak memperhatikan. | BIS | Hormatilah Aku dengan perbuatanmu. Kalau kamu tak mau mendengarkan perkataan-Ku, kamu akan Kukutuk. Segalanya yang kamu terima sebagai rezeki akan berubah menjadi kutuk. Sesungguhnya, semua yang baik itu sudah Kukutuk, karena kamu tidak mengindahkan perintah-Ku. | FAYH | (2-1)
| DRFT_WBTC | | TL | Jikalau tiada kamu mendengar akan dia dan jikalau tiada kamu memperhatikan dia, supaya kamu memberi hormat kepada nama-Ku, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, maka Aku menyuruhkan kutuk kelak di antara kamu, dan melaknatkan segala berkatmu; bahkan, Aku lagi sudah melaknatkan segala perkara itu, sebab tiada kamu memperhatikan dia. | KSI | | DRFT_SB | Maka jikalau kamu tiada mau mendengar dan jikalau kamu tiada mau memperhatikan dia sehingga memuliakan nama-Ku, demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara, niscaya Aku akan menyuruhkan kutuk ke atasmu dan Aku akan mengutuki segala berkatmu bahkan Aku memang telah mengutuki dia sebab tiada kamu memperhatikan firman itu. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Djika kamu tidak mendengarkan dan tidak mempedulikan penghormatan namaKu - itulah sabda Jahwe Balatentara -, maka Aku akan melemparkan laknat atas kamu dan mengutuk segala berkahmu. Dan malahan sudahlah Kukutuki, karena kamu tidak menaruh perhatian kepadanja! | TB_ITL_DRF | Jika <0518> kamu tidak <03808> mendengarkan <08085>, dan jika <0518> kamu tidak <03808> memberi <05414> perhatian <03820> <07760> untuk menghormati <03519> nama-Ku <08034>, firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, maka <07971> Aku akan mengirimkan <07971> kutuk <03994> ke antaramu dan akan membuat berkat-berkatmu <01571> <01293> menjadi kutuk, dan Aku telah membuatnya menjadi <01293> kutuk <0779>, sebab <03588> kamu ini tidak <0369> memperhatikan <03820>. | AV# | If ye will not hear <08085> (8799), and if ye will not lay <07760> (8799) [it] to heart <03820>, to give <05414> (8800) glory <03519> unto my name <08034>, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, I will even send <07971> (8765) a curse <03994> upon you, and I will curse <0779> (8804) your blessings <01293>: yea, I have cursed <0779> (8804) them already, because ye do not lay <07760> (8802) [it] to heart <03820>. | BBE | If you will not give ear and take it to heart, to give glory to my name, says the Lord of armies, then I will send the curse on you and will put a curse on your blessing: truly, even now I have put a curse on it, because you do not take it to heart. | MESSAGE | If you refuse to obediently listen, and if you refuse to honor me, GOD-of-the-Angel-Armies, in worship, then I'll put you under a curse. I'll exchange all your blessings for curses. In fact, the curses are already at work because you're not serious about honoring me. | NKJV | If you will not hear, And if you will not take [it] to heart, To give glory to My name," Says the LORD of hosts, "I will send a curse upon you, And I will curse your blessings. Yes, I have cursed them already, Because you do not take [it] to heart. | PHILIPS | | RWEBSTR | If ye will not hear, and if ye will not lay [it] to heart, to give glory to my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay [it] to heart. | GWV | If you won't listen and if you won't consider giving honor to my name," says the LORD of Armies, "then I'll send a curse on you, and I'll curse the blessings you give. Yes, I've already cursed them because you don't carefully consider this. | NET | If you do not listen and take seriously* the need to honor my name,” says the Lord who rules over all, “I will send judgment* on you and turn your blessings into curses – indeed, I have already done so because you are not taking it to heart. | NET | 2:2 If you do not listen and take seriously24 tn Heb “and if you do not place upon [the] heart”; KJV, NAB, NRSV “lay it to heart.” the need to honor my name,” says the Lord >who rules over all, “I will send judgment25 tn Heb “the curse” (so NASB, NRSV); NLT “a terrible curse.” on you and turn your blessings into curses – indeed, I have already done so because you are not taking it to heart.
| BHSSTR | <03820> bl <05921> le <07760> Mymv <0369> Mknya <03588> yk <0779> hytwra <01571> Mgw <01293> Mkytwkrb <0853> ta <0779> ytwraw <03994> hramh <0853> ta <0> Mkb <07971> ytxlsw <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <08034> ymsl <03519> dwbk <05414> ttl <03820> bl <05921> le <07760> wmyvt <03808> al <0518> Maw <08085> wemst <03808> al <0518> Ma (2:2) | LXXM | ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} akoushte {<191> V-AAS-2P} kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} yhsye {<5087> V-AMS-2P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} tou {<3588> T-GSN} dounai {<1325> V-AAN} doxan {<1391> N-ASF} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} mou {<1473> P-GS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} kai {<2532> CONJ} exapostelw {<1821> V-FAI-1S} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} thn {<3588> T-ASF} kataran {<2671> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epikatarasomai {V-FMI-1S} thn {<3588> T-ASF} eulogian {<2129> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} katarasomai {V-FMI-1S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} diaskedasw {V-AAS-1S} thn {<3588> T-ASF} eulogian {<2129> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} oti {<3754> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} ou {<3364> ADV} tiyesye {<5087> V-PMI-2P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} | IGNT | | WH | | TR | |
|