copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zakharia 8:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDan Aku membawa akan mereka itu ke mari, supaya mereka itu duduk di dalam Yeruzalem; maka mereka itu bagi-Ku akan umat dan Aku baginya akan Allah dengan kebenaran dan dengan keadilan.
TBdan Aku akan membawa mereka pulang, supaya mereka diam di tengah-tengah Yerusalem. Maka mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka dalam kesetiaan dan kebenaran."
BISdan membawa mereka kembali dari timur dan dari barat, sehingga mereka tinggal di Yerusalem lagi. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku Allah mereka. Aku akan memerintah mereka dengan setia dan adil."
FAYHAku akan membawa mereka pulang untuk berdiam dengan aman di Yerusalem, dan mereka akan menjadi umat-Ku, dan Aku akan menjadi Allah mereka, Allah yang setia, benar, dan adil!"
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBdan Aku akan membawa orang-orang itu sehingga sekaliannya akan duduk di tengah-tengah Yerusalem maka ialah akan menjadi kaum-Ku dan Aku akan menjadi Tuhannya dengan ketulusan dan kebenaran."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku mendatangkan mereka, sehingga mereka diam lagi di Jerusjalem. Mereka akan mendjadi umatKu, dan Aku mendjadi Allah mereka. dengan setia dan djudjur."
TB_ITL_DRFdan Aku akan membawa <0935> mereka pulang, supaya <0853> mereka diam <07931> di tengah-tengah <08432> Yerusalem <03389>. Maka mereka akan menjadi <01961> umat-Ku <05971> dan Aku <0589> akan menjadi <01961> Allah <0430> mereka dalam kesetiaan <0571> dan kebenaran <06666>."
TL_ITL_DRFDan Aku membawa <0935> akan mereka itu ke mari, supaya mereka itu duduk <07931> di dalam <08432> Yeruzalem <03389>; maka <01961> mereka itu bagi-Ku <0> <01961> akan umat <05971> dan Aku <0589> baginya <0> akan Allah <0430> dengan kebenaran <0571> dan dengan keadilan <06666>.
AV#And I will bring <0935> (8689) them, and they shall dwell <07931> (8804) in the midst <08432> of Jerusalem <03389>: and they shall be my people <05971>, and I will be their God <0430>, in truth <0571> and in righteousness <06666>.
BBEAnd I will make them come and be living in Jerusalem and they will be to me a people and I will be to them a God, in good faith and in righteousness.
MESSAGEI'll bring them back and move them into Jerusalem. They'll be my people and I'll be their God. I'll stick with them and do right by them." A Message from GOD-of-the-Angel-Armies:
NKJVI will bring them [back], And they shall dwell in the midst of Jerusalem. They shall be My people And I will be their God, In truth and righteousness.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
GWVI will bring them back, and they will live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, who is faithful and just.
NETAnd I will bring them to settle within Jerusalem. They will be my people, and I will be their God,* in truth and righteousness.’
NET8:8 And I will bring them to settle within Jerusalem. They will be my people, and I will be their God,116 in truth and righteousness.’

BHSSTRo <06666> hqdubw <0571> tmab <0430> Myhlal <0> Mhl <01961> hyha <0589> ynaw <05971> Mel <0> yl <01961> wyhw <03389> Mlswry <08432> Kwtb <07931> wnksw <0853> Mta <0935> ytabhw (8:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} eisaxw {<1521> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} kataskhnwsw {<2681> V-FAI-1S} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} moi {<1473> P-DS} eiv {<1519> PREP} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} esomai {<1510> V-FMI-1S} autoiv {<846> D-DPM} eiv {<1519> PREP} yeon {<2316> N-ASM} en {<1722> PREP} alhyeia {<225> N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} dikaiosunh {<1343> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran