FAYH | Katakan kepadanya bahwa TUHAN semesta alam berfirman, 'Engkau menggambarkan Manusia yang akan datang, yang disebut "Cabang". Ia akan tumbuh dari diri-Nya sendiri. Dan Ia akan mendirikan Bait TUHAN.
|
TB | katakanlah kepadanya: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Inilah orang yang bernama Tunas. Ia akan bertunas dari tempatnya dan ia akan mendirikan bait TUHAN. |
BIS | Sampaikan kepadanya bahwa Aku TUHAN Yang Mahakuasa berkata, 'Orang yang disebut Sang Tunas, akan berhasil di tempat ia berada dan ia akan membangun kembali Rumah TUHAN. |
DRFT_WBTC | |
TL | dan katakanlah ini kepadanya: Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, bunyinya: Bahwasanya adapun orang yang bernama Pucuk itu, Ia itu akan tumbuh kelak dari dalam tempat-Nya dan Iapun akan membangunkan kaabah Tuhan! |
KSI | |
DRFT_SB | serta berkata kepadanya: Demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara: Bahwa adalah seorang yang bernama Taruk ialah akan tumbuh dari pada tempatnya dan ialah akan membangunkan kaabah Allah |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu katakanlah kepadanja: Demikianlah Jahwe Balatentara bersabda: "Inilah orangnja jang bernama Taruk; ditempatnja bertaruklah itu!' |
TB_ITL_DRF | katakanlah <0559> kepadanya <0413>: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>: Inilah <02009> orang <0376> yang bernama <08034> Tunas <06780>. Ia akan bertunas <06779> dari tempatnya <08478> dan ia akan mendirikan <01129> bait <01964> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | dan katakanlah <0559> ini kepadanya <0413>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, bunyinya <0559>: Bahwasanya <02009> adapun orang <0376> yang bernama <08034> Pucuk <06780> itu, Ia itu akan tumbuh <06779> kelak dari dalam tempat-Nya <08478> dan Iapun akan membangunkan <01129> kaabah <01964> Tuhan <03068>! |
AV# | And speak <0559> (8804) unto him, saying <0559> (8800), Thus speaketh <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, saying <0559> (8800), Behold the man <0376> whose name <08034> [is] The BRANCH <06780>; and he shall grow up <06779> (8799) out of his place, and he shall build <01129> (8804) the temple <01964> of the LORD <03068>: {grow...: or, branch up from under him} |
BBE | And say to him, These are the words of the Lord of armies: See, the man whose name is the Branch, under whom there will be fertile growth. |
MESSAGE | and give him this message: "'A Message from GOD-of-the-Angel-Armies. Be alert. We have a man here whose name is Branch. He will branch out from where he is and build the Temple of GOD. |
NKJV | "Then speak to him, saying, `Thus says the LORD of hosts, saying: "Behold, the Man whose name [is] the BRANCH! From His place He shall branch out, And He shall build the temple of the LORD; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And speak to him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name [is] The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD: |
GWV | Then say to him, 'This is what the LORD of Armies says: Here is the man whose name is Branch. He will branch out from where he is, and he will rebuild the LORD'S temple. |
NET | Then say to him, ‘The Lord who rules over all says, “Look – here is the man whose name is Branch,* who will sprout up from his place and build the temple of the Lord. |
NET | 6:12 Then say to him, ‘The Lord> who rules over all says, “Look – here is the man whose name is Branch,98 tn The epithet “Branch” (צֶמַח, tsemakh) derives from the verb used here (יִצְמָח, yitsmakh, “will sprout up”) to describe the rise of the Messiah, already referred to in this manner in Zech 3:8 (cf. Isa 11:1; 53:2; Jer 33:15). In the immediate context this refers to Zerubbabel, but the ultimate referent is Jesus (cf. John 19:5). who will sprout up from his place and build the temple of the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <01964> lkyh <0853> ta <01129> hnbw <06779> xmuy <08478> wytxtmw <08034> wms <06780> xmu <0376> sya <02009> hnh <0559> rmal <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0559> rmal <0413> wyla <0559> trmaw (6:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} idou {<2400> INJ} anhr {<435> N-NSM} anatolh {<395> N-NSF} onoma {<3686> N-NSN} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} upokatwyen {PREP} autou {<846> D-GSM} anatelei {<393> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} oikodomhsei {<3618> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |