copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Zechariah 6:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBkatakanlah kepadanya: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Inilah orang yang bernama Tunas. Ia akan bertunas dari tempatnya dan ia akan mendirikan bait TUHAN.
BISSampaikan kepadanya bahwa Aku TUHAN Yang Mahakuasa berkata, 'Orang yang disebut Sang Tunas, akan berhasil di tempat ia berada dan ia akan membangun kembali Rumah TUHAN.
FAYHKatakan kepadanya bahwa TUHAN semesta alam berfirman, 'Engkau menggambarkan Manusia yang akan datang, yang disebut "Cabang". Ia akan tumbuh dari diri-Nya sendiri. Dan Ia akan mendirikan Bait TUHAN.
DRFT_WBTC
TLdan katakanlah ini kepadanya: Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, bunyinya: Bahwasanya adapun orang yang bernama Pucuk itu, Ia itu akan tumbuh kelak dari dalam tempat-Nya dan Iapun akan membangunkan kaabah Tuhan!
KSI
DRFT_SBserta berkata kepadanya: Demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara: Bahwa adalah seorang yang bernama Taruk ialah akan tumbuh dari pada tempatnya dan ialah akan membangunkan kaabah Allah
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu katakanlah kepadanja: Demikianlah Jahwe Balatentara bersabda: "Inilah orangnja jang bernama Taruk; ditempatnja bertaruklah itu!'
TB_ITL_DRFkatakanlah <0559> kepadanya <0413>: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>: Inilah <02009> orang <0376> yang bernama <08034> Tunas <06780>. Ia akan bertunas <06779> dari tempatnya <08478> dan ia akan mendirikan <01129> bait <01964> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFdan katakanlah <0559> ini kepadanya <0413>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, bunyinya <0559>: Bahwasanya <02009> adapun orang <0376> yang bernama <08034> Pucuk <06780> itu, Ia itu akan tumbuh <06779> kelak dari dalam tempat-Nya <08478> dan Iapun akan membangunkan <01129> kaabah <01964> Tuhan <03068>!
AV#And speak <0559> (8804) unto him, saying <0559> (8800), Thus speaketh <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, saying <0559> (8800), Behold the man <0376> whose name <08034> [is] The BRANCH <06780>; and he shall grow up <06779> (8799) out of his place, and he shall build <01129> (8804) the temple <01964> of the LORD <03068>: {grow...: or, branch up from under him}
BBEAnd say to him, These are the words of the Lord of armies: See, the man whose name is the Branch, under whom there will be fertile growth.
MESSAGEand give him this message: "'A Message from GOD-of-the-Angel-Armies. Be alert. We have a man here whose name is Branch. He will branch out from where he is and build the Temple of GOD.
NKJV"Then speak to him, saying, `Thus says the LORD of hosts, saying: "Behold, the Man whose name [is] the BRANCH! From His place He shall branch out, And He shall build the temple of the LORD;
PHILIPS
RWEBSTRAnd speak to him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name [is] The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD:
GWVThen say to him, 'This is what the LORD of Armies says: Here is the man whose name is Branch. He will branch out from where he is, and he will rebuild the LORD'S temple.
NETThen say to him, ‘The Lord who rules over all says, “Look – here is the man whose name is Branch,* who will sprout up from his place and build the temple of the Lord.
NET6:12 Then say to him, ‘The Lord who rules over all says, “Look – here is the man whose name is Branch,98 who will sprout up from his place and build the temple of the Lord.
BHSSTR<03068> hwhy <01964> lkyh <0853> ta <01129> hnbw <06779> xmuy <08478> wytxtmw <08034> wms <06780> xmu <0376> sya <02009> hnh <0559> rmal <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0559> rmal <0413> wyla <0559> trmaw (6:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} idou {<2400> INJ} anhr {<435> N-NSM} anatolh {<395> N-NSF} onoma {<3686> N-NSN} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} upokatwyen {PREP} autou {<846> D-GSM} anatelei {<393> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} oikodomhsei {<3618> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%