copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Zechariah 5:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku telah menyuruhnya keluar, demikianlah firman TUHAN semesta alam, supaya itu masuk ke dalam rumah pencuri dan ke dalam rumah orang yang bersumpah palsu demi nama-Ku, dan supaya itu bermalam di dalam rumah mereka dan memusnahkannya, baik kayunya maupun batu-batunya."
BISTUHAN Yang Mahakuasa berkata bahwa kutukan itu akan ditimpakannya ke atas rumah setiap pencuri dan rumah setiap orang yang bersumpah palsu. Rumah-rumah itu akan terus kena kutukan itu sampai menjadi puing-puing."
FAYHTUHAN semesta alam berfirman, "Aku menyuruh kutuk itu memasuki rumah setiap pencuri dan setiap orang yang telah bersumpah palsu dengan menggunakan nama-Ku. Kutuk-Ku akan menetap di rumahnya dan menghancurkannya sama sekali."
DRFT_WBTC
TLBahwa Aku mengeluarkan kutuk ini, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, supaya sampailah ia ke dalam rumah orang pencuri dan ke dalam rumah orang yang bersumpah dusta demi nama-Ku, supaya ia bermalam di dalam rumah mereka itu dan membinasakan baik kayu baik batunya.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah Tuhan segala tentara, bahwa Aku akan mengeluarkan dia dan yaitu akan masuk ke dalam rumah orang pencuri dan ke dalam rumah orang yang bersumpah dusta demi nama-Ku maka yaitu akan tinggal di tengah-tengah rumahnya serta membinasakan dia dengan segala kayunya dan batunya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku telah melepaskan dia - itulah firman Jahwe Balatentara - ia akan memasuki rumah si pentjuri dan rumah orang, jang bersumpah dusta demi namaKu; ia akan bermalam dirumahnja dan membasminja dengan segala kasau dan batunja."
TB_ITL_DRFAku telah menyuruhnya keluar <03318>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03069> semesta alam <06635>, supaya itu masuk <0935> ke <0413> dalam rumah <01004> pencuri <01590> dan ke <0413> dalam rumah <01004> orang yang bersumpah <07650> palsu <08267> demi nama-Ku <08034>, dan supaya itu bermalam <03885> di dalam <08432> rumah <01004> mereka dan memusnahkannya <03615>, baik kayunya <06086> maupun batu-batunya <068> <0854>."
TL_ITL_DRFBahwa Aku mengeluarkan <03318> kutuk ini, demikianlah <05002> firman Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635>, supaya sampailah <0935> ia ke <0413> dalam rumah <01004> orang pencuri <01590> dan ke <0413> dalam rumah <01004> orang yang bersumpah <07650> dusta <08267> demi nama-Ku <08034>, supaya ia bermalam <03885> di dalam <08432> rumah <01004> mereka itu dan membinasakan <03615> baik <0854> kayu <06086> baik <0854> batunya <068>.
AV#I will bring it forth <03318> (8689), saith <05002> (8803) the LORD <03068> of hosts <06635>, and it shall enter <0935> (8804) into the house <01004> of the thief <01590>, and into the house <01004> of him that sweareth <07650> (8737) falsely <08267> by my name <08034>: and it shall remain <03885> (8804) in the midst <08432> of his house <01004>, and shall consume <03615> (8765) it with the timber <06086> thereof and the stones <068> thereof.
BBEAnd I will send it out, says the Lord of armies, and it will go into the house of the thief and into the house of him who takes a false oath by my name: and it will be in his house, causing its complete destruction, with its woodwork and its stones.
MESSAGEI launched it"--Decree of GOD-of-the-Angel-Armies--"and so it will fly into the house of every thief and every liar. It will land in each house and tear it down, timbers and stones."
NKJV"I will send out [the curse]," says the LORD of hosts; "It shall enter the house of the thief And the house of the one who swears falsely by My name. It shall remain in the midst of his house And consume it, with its timber and stones."
PHILIPS
RWEBSTRI will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with its timber and its stones.
GWVI will send out a curse, declares the LORD of Armies, and it will enter the houses of thieves and the houses of those who take oaths in my name. It will stay in their houses and destroy the timber and stone."
NET“I will send it out,” says the Lord who rules over all, “and it will enter the house of the thief and of the person who swears falsely in my name. It will land in the middle of his house and destroy both timber and stones.”
NET5:4 “I will send it out,” says the Lord who rules over all, “and it will enter the house of the thief and of the person who swears falsely in my name. It will land in the middle of his house and destroy both timber and stones.”

Vision Seven: The Ephah

BHSSTR<068> wynba <0854> taw <06086> wyue <0854> taw <03615> wtlkw <01004> wtyb <08432> Kwtb <03885> hnlw <08267> rqsl <08034> ymsb <07650> ebsnh <01004> tyb <0413> law <01590> bngh <01004> tyb <0413> la <0935> habw <06635> twabu <03069> hwhy <05002> Man <03318> hytauwh (5:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} exoisw {<1627> V-FAI-1S} auto {<846> D-ASN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} kai {<2532> CONJ} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} kleptou {<2812> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} omnuontov {V-PAPGS} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} mou {<1473> P-GS} epi {<1909> PREP} qeudei {<5579> N-DSN} kai {<2532> CONJ} katalusei {<2647> V-FAI-3S} en {<1722> PREP} mesw {<3319> N-DSN} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} suntelesei {<4931> V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} xula {<3586> N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} liyouv {<3037> N-APM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%