TB | Ia menjawab aku: "Tidakkah engkau tahu, apa arti semuanya ini?" Jawabku: "Tidak, tuanku!" |
BIS | Sahutnya kepadaku, "Tidak tahukah engkau?" "Tidak Tuan," jawabku. |
FAYH | "Apakah engkau tidak tahu?" sahutnya. "Tidak, Tuanku," kataku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jawabnya kepadaku, katanya: Tiadakah engkau tahu artinya ini? Maka sahutku: Tidak tahu, tuan! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawabnya serta berkata: "Tiadakah engkau mengetahui akan dia?" Maka kataku: "Tidak tuan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahutnja kepadaku: "Tidakkah kauketahui, apakah itu adanja?" Sahutku: "Tidak, tuanku." |
TB_ITL_DRF | Ia menjawab <0559> aku: "Tidakkah <03808> engkau tahu <03045>, apa <04100> arti semuanya ini <0428>?" Jawabku <0559>: "Tidak <03808>, tuanku <0113>!" |
TL_ITL_DRF | Maka jawabnya <0559> kepadaku <0413>, katanya <0559>: Tiadakah <03808> engkau tahu <03045> artinya <04100> ini <0428>? Maka sahutku <0559>: Tidak <03808> tahu, tuan <0113>! |
AV# | And he answered <0559> (8799) me and said <0559> (8800), Knowest <03045> (8804) thou not what these [be]? And I said <0559> (8799), No, my lord <0113>. |
BBE | And he said in answer to me, Have you no knowledge what these are? And I said, No, my lord. |
MESSAGE | He said, "You haven't figured that out?" I said, "No, sir." |
NKJV | Then he answered me and said, "Do you not know what these [are]?" And I said, "No, my lord." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he answered me and said, Knowest thou not what these [are]? And I said, No, my lord. |
GWV | He asked me, "Don't you know what these things mean?" "No, sir," I answered. |
NET | He replied, “Don’t you know what these are?” And I said, “No, sir.” |
NET | 4:13 He replied, “Don’t you know what these are?” And I said, “No, sir.”
|
BHSSTR | <0113> ynda <03808> al <0559> rmaw <0428> hla <04100> hm <03045> tedy <03808> awlh <0559> rmal <0413> yla <0559> rmayw (4:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} ouk {<3364> ADV} oidav {V-RAI-2S} ti {<5100> I-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} tauta {<3778> D-NPN} kai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} ouci {<3364> ADV} kurie {<2962> N-VSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |