FAYH | Karena TUHAN sendiri akan menjadi tembok api yang melindungi mereka dan seluruh Yerusalem. Ia akan menjadi kemuliaan kota itu.
|
TB | Dan Aku sendiri, demikianlah firman TUHAN, akan menjadi tembok berapi baginya di sekelilingnya, dan Aku akan menjadi kemuliaan di dalamnya." |
BIS | TUHAN telah berjanji bahwa Ia sendiri akan menjadi tembok api yang mengelilingi kota itu untuk melindunginya dan Ia akan tinggal di sana dalam segala kuasa dan keagungan-Nya." |
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Aku jagi baginya akan pagar api berkeliling, demikianlah firman Tuhan, dan di tengah-tengahnya Aku jadi akan kemuliaan. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena Aku telah menjadi baginya suatu tembok api berkeliling dan Aku akan menjadi kemuliaan di tengah-tengahnya, demikianlah firman Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (2-9) Aku sendiri - itulah firman Jahwe - akan mendjadi baginja tembok berapi sekeliling dan kemuliaan di-tengah2nja. |
TB_ITL_DRF | Dan Aku <0589> sendiri <0>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03069>, akan menjadi tembok <02346> berapi <0784> baginya di sekelilingnya <05439>, dan Aku <0589> akan menjadi <01961> kemuliaan <03519> di dalamnya <08432>." |
TL_ITL_DRF | Dan Aku <0589> jagi <01961> baginya <0> akan pagar <02346> api <0784> berkeliling <05439>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03069>, dan di tengah-tengahnya <08432> Aku jadi <01961> akan kemuliaan <03519>. |
AV# | For I, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, will be unto her a wall <02346> of fire <0784> round about <05439>, and will be the glory <03519> in the midst <08432> of her. |
BBE | For I, says the Lord, will be a wall of fire round about her, and I will be the glory inside her. |
MESSAGE | And I'll be right there with her'--GOD's Decree--'a wall of fire around unwalled Jerusalem and a radiant presence within.'" |
NKJV | `For I,' says the LORD, `will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For I, saith the LORD, will be to her a wall of fire on every side, and will be the glory in the midst of her. |
GWV | I will be a wall of fire around it, declares the LORD. I will be the glory within it.' |
NET | But I (the Lord says) will be a wall of fire surrounding Jerusalem* and the source of glory in her midst.’” |
NET | 2:5 But I (the Lord> says) will be a wall of fire surrounding Jerusalem37 tn Heb “her”; the referent (Jerusalem) has been specified in the translation for clarity. and the source of glory in her midst.’”
|
BHSSTR | P <08432> hkwtb <01961> hyha <03519> dwbklw <05439> bybo <0784> sa <02346> tmwx <03069> hwhy <05002> Man <0> hl <01961> hyha <0589> ynaw <2:9> (2:5) |
LXXM | (2:9) kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} esomai {<1510> V-FMI-1S} auth {<846> D-DSF} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} teicov {<5038> N-NSN} purov {<4442> N-GSN} kukloyen {<2943> ADV} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} doxan {<1391> N-ASF} esomai {<1510> V-FMI-1S} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |