TB | Maka pada waktu itu tidak akan ada lagi udara dingin atau keadaan beku, |
BIS | Jika hari itu tiba, tak akan ada lagi udara dingin atau es. |
FAYH | Matahari, bulan, dan bintang-bintang tidak akan bersinar lagi,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka akan jadi pada hari itu, bahwa tiada lagi terang cuaca langit akan digelapkan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa itu akan jadi kelak bahwa terang itu tiada akan jadi dengan cuaca dan dengan kelam kabut |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari itu akan terdjadilah, bahwasanja tiada lagi kedinginan atau air beku. |
TB_ITL_DRF | Maka <01961> pada waktu <03117> itu <01931> tidak <03808> akan ada <01961> lagi udara dingin atau keadaan beku <07087>, |
TL_ITL_DRF | Maka akan jadi <01961> pada hari <03117> itu, bahwa tiada <03808> lagi terang <0216> cuaca <03368> langit akan digelapkan <07087>. |
AV# | And it shall come to pass in that day <03117>, [that] the light <0216> shall not be clear <03368>, [nor] dark <07087> (8675) <07087> (8799): {that the...: that is, it shall not be clear in some places, and dark in other places of the world} {clear: Heb. precious} {dark: Heb. thickness} |
BBE | And in that day there will be no heat or cold or ice; |
MESSAGE | What a Day that will be! No more cold nights--in fact, no more nights! |
NKJV | It shall come to pass in that day [That] there will be no light; The lights will diminish. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall come to pass in that day, [that] the light shall not be clear, [nor] dark: |
GWV | On that day there will be neither heat nor freezing cold. |
NET | On that day there will be no light – the sources of light in the heavens will congeal.* |
NET | 14:6 On that day there will be no light – the sources of light in the heavens will congeal.219 tn Heb “the splendid will congeal.” This difficult phrase (MT יְקָרוֹת יְקִפָּאוֹן, y˙qarot y˙qippa’on) is not clarified by the LXX which presupposes וְקָרוּת וְקִפָּאוֹן (v˙qarut v˙qippa’on, “and cold and ice,” a reading followed by NAB, NIV, NCV, NRSV, TEV). Besides the fact that cold and ice do not necessarily follow the absence of light, the idea here is that day will be night and night day. The heavenly sources of light “freeze up” as it were, and refuse to shine.
|
BHSSTR | <07087> *Nwapqw {Nwapqy} <03368> twrqy <0216> rwa <01961> hyhy <03808> al <01931> awhh <03117> Mwyb <01961> hyhw (14:6) |
LXXM | en {<1722> PREP} ekeinh {<1565> D-DSF} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} fwv {<5457> N-NSN} kai {<2532> CONJ} qucov {<5592> N-NSN} kai {<2532> CONJ} pagov {N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |